Full text: Regierungsblatt für das Königreich Württemberg vom Jahr 1868. (45)

476 
immunités que la législation de ohacun 
des Etats respectiss accorde à ses pro- 
pres navires en pareille circonstance. Il 
sera prété toute aide et assistance au 
Capitaine et à I’Gquipage, tant pour leurs 
personnes due pour le navire et sa car- 
cargaison. Les opéralions relatives au 
sauvetage auront lieu Conformément aux 
lois du pays. Toutefois les Consuls ou 
Agents-Consulaires respectils seront ad- 
mis à surveiller les opérations relalives 
à la réparation, au ravitaillement, ou à 
la vente, 811 y a lieu, des navires échoués 
ou naufrages à la cöte. Tout ce qui 
aura été sauré du navire et de la car- 
gaison, ou le produit de ces objets, s'ils 
ont été vendus, sera restiluk aux pro- 
priétaires ou à leurs ayants-Tause, et i# 
ne sera payé de frais de sauvetage plus 
forls que ceux auxquels les nationaus 
seraient assujettis en pareil cas. 
II est, de plus, ronvenu que les mar- 
chandises sauv6es ne seront tenues à 
aucun droit de douane, à moins du’relles 
ne soient admises à la Cconsommation in— 
técrieure. 
Art. XII. 
Les Hautes Parties contractantes ne 
pourront accorder aucun privilege, fareur 
genießen, welche die Gesetzgebung jedes der 
betreffenden Staaten den Schiffen des eige- 
nen Landes in gleicher Lage bewilligt. Es 
soll jede Hülfe und aller Beistand dem 
Kapitain und der Schiffsmanschaft geleistet 
werden, sowohl für ihre Person, wie für 
das Schiff und dessen Ladung. Die auf 
die Rettung bezüglichen Maaßregeln sollen 
den Landesgesetzen gemäß getroffen werden. 
Es soll jedoch den Konsuln und Konsular- 
Agenten gestattet sein, im Falle Schiffe, 
welche an der Küste gescheitert sind oder 
Schiffbruch gelitten haben, reparirt oder 
verproviantirt oder verkauft werden, die 
hicrauf bezüglichen Geschäfte zu über- 
wachen. Alles was von dem Schiffe oder 
dessen Ladung gerettet worden ist, oder der 
für diese Gegenstände erzielte Kaufpreis soll 
den Eigenthümern oder deren Bevollmäch- 
tigten zurückerstattet werden und es sollen für 
die Rettung keine höheren Kosten bezahlt 
werden, als von Nationalschiffen in gleicher 
Lage bezahlt werden müßten. 
Ueberdieß ist verabredet, daß die gebor- 
genen Waaren keiner Zollabgabe unterlie- 
gen sollen, es sei denn, daß sie in den 
inneren Verbrauch übergehen. 
Art. XII. 
Die Hohen vertragenden Theile werden 
in Zukunft in Betreff der Schifffahrt
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.