1
im Post-Abonnementswege aus Deutschland
expedirten Zeitungen und Zeitschriften zu-
steht.
Die solchergestalt zur Versendung ge-
langenden Zeitungen und Zeitschriften wer-
den von der absendenden Postanstalt auf
dem die Adresse enthaltenden Kreuz= oder
Streifband in rother Tinte mit dem Ver-
merk versehen sein: Associazione po-
stale. Auf diesem Vermerk soll zur Be-
glaubigung ein Poststempel abgedruckt sein.
Art. 19.
Für den Fall, daß die zwischen Ita-
lien und Schweden etwa auszuwechselnden
geschlossenen Briefpackete auf dem Wege
über Stralsund befördert werden sollten,
ist für dieselben außer dem Land-Transit-
porto noch das Seeporto zu entrichten,
welches jedoch in keinem Falle höher zu
stehen kommen soll, als das von der Schwe-
dischen Postverwaltung für die ihrerseits
mit fremden Ländern zu wechselnden Brief-
packete zu entrichtende Seeporto.
Man ist darüber einverstanden, daß
das an die Schweizerische Postverwaltung
zu entrichtende Transitporto, sofern die
Deutschen Verwaltungen hierfür günstigere
Bedingungen, als die Italienische Ver-
waltung erlangt haben, von der betreffen-
den Deutschen Verwaltung verauslagt wer-
de, vorbehaltlich der Erstattung desselben
durch die Italienische Postverwaltung im
Sinne des Artikels 3-des Vertrages vom
10. November 1868.
1
opere periodiche spedite in virtù di as-
sociazioni fatte dagli UCllizi postali ger-
manici.
I giornali, le gazzette ele opere pe-
riodiche spedite come sopra porteranno
scritte Con inchiostro rosso Sull’ indirizzo
della fascia le parole Associazione
bostale e sopra di qdueste sard apposto
il bollo dell’ UCflizio mittente.
Art. 19.
inteso che qualora i pieghi chiusi
dell ltalia per la Svezia e viceversa
fossero trasportati per la via di Stral-
sundasaranno assoggettati, oltre alprezzo
di transito territoriale, ad una tassa ad-
dizionale, marittima, la quale tuttavia non
potrà in nessun caso eccedere 1l prezzo
pagato dal Governo Svedese pel cambio
dei propri pieghi chiusi coi paesi esteri.
pure inteso che qualora le Am-
ministrazioni Germaniche abbiano otte-
nuto condizioni pih favoreroli pel tran-
Sito attraverso la Svizzera, 1 medesimo
sard pagato dall’ Amministrazione Ger-
manica interessata, salvo il rimborso per
parte dell’ ltalia nei sensi dell’ articolo
3 della Convenzione del 10. novembre
1868.