Section Vll.
De oçertaines dépeches speciales.
Art. 24.
Tout expéditeur peut affranchir laé—
bponse qu’il demande à son Correspondant.
Le bureau d’'arrivée paie au
destinataire le wontant de la tage
perue au départ pour la réponse,
soit en monnaie, soit en timbres--
télé graphe, soit au moyen d'’un bon
de caisse, en lui laissant le soin
d’expédier laréponse dans un délai,
à une adresse el par une voie quel-
conques.
Cette réponse est considéerée et
traitée comme toute autre dépeéche.
Si la dépeche primitive ne peut
éGtre remise, ou si le destinataire
refuse formellement la somme af-
lectée à laréponse, le bureau d’ar-
rivée en inlorme I’expéditeur par
un aris qui tient lieu de la réponse.
Cet avis contient l’indication des
Girconstances qui se sont opposées
à la remise et les renseignements
nécessaires pour que l’expéditeur
fasse suivre sa dépéche, s'il F à
lieu.
L'alfranohissement ne peut
dépasser le triple de la taxe de la
dépeôche primitive.
30
FPiebenter Abschnitt.
Von gewissen Depeschenarten.
Art. 24.
Jeder Aufgeber kann die von sei-
nem Correspondenten verlangte Antwort
frankiren.
Die Adreßstation bezahlt dem
Adressaten den bei der Aufgabe für
die Antwort erhobenen Betrag ent-
weder baar, oder mit Depeschenmar-
ken, oder mittelst einer Casse-An-
weisung, indem sie ihm freistellt, die
Antwort in einer beliebigen Frist,
an eine beliebige Adresse, und auf
einem beliebigen Wege abzusenden.
Diese Antwort wird wie jede an-
dere Depesche angesehen und be-
handelt.
Wenn die Ursprungsdepesche un-
bestellbar ist, oder wenn der Em-
pfänger die Annahme des für die
Antwort bestimmten Betrages aus-
drücklich verweigert, so benachrichtigt
die Adreßstation den Aufgeber durch
eine Dienstnotiz, welche die Stelle
der Antwort vertritt. Diese Notiz
enthält die Angabe der Umstände,
welche die Zustellung verhindert ha-
ben und die nöthigen Aufklärungen,
damit der Aufgeber, nach Umständen
seine Depesche nachsenden lassen
kann.
Die Frankir ung darf das Drei-
fache der Taxe der Ursprungsdepesche
nicht überschreiten.