40
destination, à moins d’interruption ou
de détour considérable par cette
voie, ou si l'expéditeur a indiqué
une autre voie conformément à
l’art. 13.
Lindication de la voie est trans-
mise dans le préambule et n’'vest
point taée lorsqu’'’elle est déter-
minée par des motifs de service.
Les Hautes Parties Contractantes
s#engagent à éviler, autant qu’il sera
bossible, les variations de taxe qui pour—
raient résulter des interruptions de ser-
vice des conducteurs sous-marins.
Section IUlI.
Des taxes spéciales.
Art. 41.
Le tane de recommandation est égale
à ceile de la dépeche.
Art. 42.
La taxe de l’accusé de réception
est Eégale à celle d’une dépéche
simple.
Art. 43.
La tlaxe des réponses payces et des
accusés de réception d diriger sur
un point autre due le lieu Torigine de la
dépéche primitive, est calculée d’apres
le tarif qui est applicable entre le point
d’expédition de la réponse ou de l’ac-
nommen bei einer Unterbrechung
oder bei einer bedeutenden Ableitung
von diesem Wege, oder wennder Auf-
geber im Sinne des Art. 13 einen
andern Weg angegeben hat.
Die Angabe des Beförderungs-
weges wird im Eingangeder Depesche
abtelegraphirt und wenn dieß durch
dienstliche Rücksichten bedingt ist,
nicht taxirt.
Die hohen contrahirenden Theile ver-
pflichten sich, die von Unterbrechungen der
unterseeischen Leitungen herrührenden Ver-
änderungen der Taxe soweit als möglich
zu vermeiden.
Pritter Abschnitt.
Von besonderen Taxen.
Art. 41.
Die Taxe für Recommandirung ist
gleich derjenigen der Depesche selbst.
ç Art. 42.
Die Taxe für die Empfangs-An-
zeige ist gleich derjenigen einer ein-
fachen Depesche.
Art. 43.
Die Daxe der bezahlten Antworten und
der Empfangs-Anzeigen, welche nach
einem anderen Punkte, als nach dem Auf-
gabeort der Ursprungsdepesche zu übermit-
teln sind, wird nach demjenigen Tarife be-
rechnet, welcher zwischen dem Aufgabe= und