les dispositions spéciales des lois
de ce méme pays;
2. Tous actes passés entre un ou
plusieurs de leurs nationaux et
d’autres personnes du pays dans
lequel ils résident et méme les
actes passés entre des sujets
de ce dernier pays seulement,
pourvu que ces actes se rap-
portent exclusivement à des
biens situés ou à des affaires à
traiter sur le territoire de la
nation à laquelle appartient le
consul ou l'agent devant lequel
ces actes seront passés.
Ils pourront également tra-
duire et légaliser toute espece
d'actes et de documents émanés
des autorités odu fonctionnaires
de leur pays.
Tous les actes ci-dessus men-
tionnés, ainsi que les copies, extraits
ou traductions de ces actes, dument
legalisés par les dits agents et scellés
du sceau ofliciel des consulats et
vice-consulats, auront dans chacun
des deux pays la méme force et va-
leur que s'ils avaient été passés de-
vant un notaire ou autres officiers
publics ou ministeriels compétents
dans l’un ou l'autre des deux Etats,
pourvu que ces actes aient été sou-
mis aux droits de timbre, d’enre-
gistrement ou à toute autre taxe ou
imposition établie dans le pays oh
ils devront recevoir leur exécution.
Article X.
Les consuls- généraux, consuls
et vice-consuls ou agents consu-
Reichs-Gesetzbl. 1875,
151
——
Maßgabe der besonderen Bestim-
mungen, welche die Gesetze dieses
Landes vorschreiben, abgefaßt sein;
2) alle Verträge, welche zwischen einem
oder mehreren ihrer Nationalen und
anderen, dem Lande, in welchem
sie ihren Amtssitz haben, angehören-
den Personen abgeschlossen werden,
und sogar solche Verträge, welche
nur zwischen Angehörigen dieses
letzteren Landes abgeschlossen werden,
vorausgesetzt, daß diese Verträge sich
ausschließlich auf Vermögensstücke
beziehen, welche im Gebiet der
Nation, welcher der instrumentirende
Konsul oder Agent angehört, be-
legen sind, oder auf Geschäfte,
welche dort zu verhandeln sind.
Ebenso können sie jede Art von
Verhandlungen und Dokumenten,
die von Behörden oder Beamten
ihres Landes ausgegangen sind,
übersetzen und beglaubigen.
Alle vorerwähnten Urkunden, in-
gleichen die Abschriften, Auszüge oder
Uebersetzungen solcher Urkunden sollen,
wenn sie durch die gedachten Beamten
vorschriftsmäßig beglaubigt und mit dem
Amtssiegel des Konsulats oder Vize-
konsulats versehen sind, in jedem der
beiden Länder dieselbe Kraft und Gültig-
keit haben, als wenn sie von einem
Notar oder anderen öffentlichen oder
ministeriellen in dem einen oder dem
andern der beiden Staaten zuständigen
Beamten ausgenommen wären, voraus-
gesetzt, daß bezüglich des Stempels, der
Registrirung oder jeder andern Taxe oder
Auslage die Bestimmungen des Landes,
in welchem der Akt zur Ausführung
kommen soll, erfüllt sind.
Artikel 10.
Die Generalkonsuln, Konsuln und
Vizekonsuln oder Konsularagenten können
28