tions, sous les réserves fixées au
Paragraphe précédent.
Le présent Protocole, qui sera
considére comme faisant partie inté-
grante de la Convention en date
de ce jour et ratifié avec elle, aura
méme force, valeur et durée due
cette Convention.
En foi de quoi les Plénipoten-
tiaires soussignés ont dressé le pré-
Sent Protocole et y ont apposé leurs
Signatures.
Fait à Berlin, le 20 Juin 1884.
Busch.
Launay.
207 —
gegenwärtige Uebereinkunft gewährten
Vortheile genießen.
Das gegenwärtige Protokoll soll, als
integrirender Theil der Uebereinkunft vom
heutigen Tage, mit derselben ratifizirt
werden und gleiche Kraft, Geltung und
Dauer wie diese Uebereinkunft haben.
Zu Urkund dessen haben die Bevoll-
mächtigten das gegenwärtige Protokoll
aufgenommen und dasselbe mit ihrer
Unterschrift versehen.
So geschehen zu Berlin, den 20. Juni
1884.
Die vorstehende Uebereinkunft, sowie das vorstehende Protokoll sind ratifizirt
worden und die Auswechselung der Ratifikations-Urkunden hat zu Berlin am
23. August 1884 stattgefunden.
Protocole de Cloture.
Au moment de Procéder à la signa-
ture de la Convention pour la ga-
rantie réciproque de la protection
des oeuvres de littérature ou Tart,
conclue à la date de ce jour entre
I Allemagne et IItalie, les Plénipo-
tentiaires soussignés ont énoncé les
declarations et réserves Suivantes:
1°. Aux termes de la Egislation
de ’Empire allemand, la durée de
la protection légale contre la contre-
lacon ou la reproduction illicite
(Uebersetzung.)
Schlußprotokoll.
Im Begriff zur Vollziehung der Ueber-
einkunft zu schreiten, welche behufs gegen-
seitiger Gewährleistung des Schutzes von
Werken der Literatur und Kunst unterm
heutigen Tage zwischen Deutschland und
Italien abgeschlossen worden ist, haben
die unterzeichneten Bevollmächtigten die
nachstehenden Erklärungen und Vorbe-
halte verlautbart:
1. Da nach den Bestimmungen der
deutschen Reichsgesetzgebung die Dauer
des gesetzlichen Schutzes gegen Nachdruck
und Nachbildung bei anonymen oder