— 284
eines Jahres, nachdem die erwähnte
amtliche Ankündigung stattgefunden
haben wird.
Artikel 33.
Es ist verabredet worden, daß jedes-
mal, wenn in diesem Vertrage davon
die Rede ist, daß die beiden Hohen ver-
tragenden Theile sich als die meist-
begünstigte Nation anerkennen, diese
Bestimmungen nicht die mittelameri-
kanischen Freistaaten einschließen, da
letztere sich nach ihrem Dafürhalten
unter einander nicht als fremde Nationen
im strengen Sinne des Wortes ansehen.
Artikel 34.
Der gegenwärtige Vertrag, aus vier-
unddreißig Artikeln bestehend, soll rati-
fizirt, und es sollen die Ratifikationen
in Guatemala ausgetauscht werden,
innerhalb einer Frist von achtzehn Mo-
naten oder früher, wenn dies möglich ist.
Zu Urkund dessen haben die Bevoll-
mächtigten den gegenwärtigen Vertrag
unterzeichnet und beziehentlich mit ihren
Siegeln untersiegelt.
So geschehen in der Stadt Guate-
mala in zwei Originalen am zwölften
Dezember Eintausend achthundertund-
siebenundachtzig.
(L. S.) Werner von Bergen.
la declaracion oficial äntes men-
cionada.
Articulo 33“
Ha sido convenido due siempre
due en este Tratado se expresa que
las dos altas partes contratantes se
consideran respectivamente como la
naciön mäs favorecida, estas cläu-
sulas no comprendan A las Repiü-
blicas Centro-Americanas, por cu-
anto segun el sentido de ellas, no
se Consideran entre si rigurosamente
como naciones extranjeras.
Articulo 34°.
El presente Tratado compuesto de
treinta y cuatro articulos, será ra-
tifcado y las ratificaciones se can-
jearän en Guatemala en el término
de diez y ocho meses G ntes, si
fuere posible.
En fé de lo cual, los Plenipoten-
ciarios han firmado el presente Tra-
tado y lo han sellado con sus
Sellos respectivos.
Hecho en la Ciudad de Guate-
mala, en dos originales, el dia doce
de diciembre de mil ochocientos
ochenta ysiete.
(L. S.) Lorenzo Montüfar.
Der vorstehende Vertrag ist ratifizirt worden.
Ueber die Auswechselung
der Ratifikations-Urkunden ist das nachstehende Protokoll ausgenommen worden: