Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1894. (28)

254 — 
g 23. 
Les autorités frontières de chacune 
des deux Parties contractantes seront 
tenues de faire diriger exclusivement 
aux points-frontières où fonctionne 
un service de voyageurs, les vaga- 
bonds, dépourvus de passeports et 
autres individus de la méme catsé- 
gorie, devant étre réintégrés sur le 
territore de ’autre Partie dont ils 
Sont les ressortissants. 
—–. — 
Le présent Protocole qui fera 
Partie intéegrante du Traité auquel 
il se rapporte, sera considéré comme 
approué et sanctionné par les Goun- 
vernements respectifs sans autre rati- 
fication spéciale, par le seul fait de 
’échange des ratifications du Traité 
méme. 
En foi de qdqucoi les Plénipoten- 
tiaires y ont apposé leurs Signatures. 
Fait à Berlin, le nreer 894. 
Janiel- 
Léon Comte de Capriyi. 
Max Baron de Thielmann. 
Comte Paul Schouvaloft. 
Basile Timiriaseff. 
§. 23. 
Die Grenzbehörden jedes der beiden 
vertragschließenden Theile sollen gehalten 
sein, paßlose Landstreicher und andere 
Personen dieser Art, welche in das 
Gebiet des anderen Theiles, dessen An- 
gehörige sie sind, wieder aufgenommen 
werden sollen, ausschließlich nach den- 
jenigen Grenzpunkten führen zu lassen, 
wo eine Abfertigung für Reisende statt- 
findet. 
Das gegenwärtige Protokoll, welches 
einen wesentlichen Theil des Vertrages, 
auf den es sich bezieht, bilden wird, 
soll ohne besondere Ratifikation mit 
der bloßen Thatsache des Austausches 
der Ratifikationen zum Vertrage selbst 
als von den betreffenden Regierungen 
genehmigt und bestätigt gelten. 
Zu Urkund dessen haben es die Be- 
vollmächtigten mit ihren Unterschriften 
versehen. 
So geschehen zu Berlin, den 29. Januar - 10. Februar 1894.  
 
 
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.