254 —
g 23.
Les autorités frontières de chacune
des deux Parties contractantes seront
tenues de faire diriger exclusivement
aux points-frontières où fonctionne
un service de voyageurs, les vaga-
bonds, dépourvus de passeports et
autres individus de la méme catsé-
gorie, devant étre réintégrés sur le
territore de ’autre Partie dont ils
Sont les ressortissants.
—–. —
Le présent Protocole qui fera
Partie intéegrante du Traité auquel
il se rapporte, sera considéré comme
approué et sanctionné par les Goun-
vernements respectifs sans autre rati-
fication spéciale, par le seul fait de
’échange des ratifications du Traité
méme.
En foi de qdqucoi les Plénipoten-
tiaires y ont apposé leurs Signatures.
Fait à Berlin, le nreer 894.
Janiel-
Léon Comte de Capriyi.
Max Baron de Thielmann.
Comte Paul Schouvaloft.
Basile Timiriaseff.
§. 23.
Die Grenzbehörden jedes der beiden
vertragschließenden Theile sollen gehalten
sein, paßlose Landstreicher und andere
Personen dieser Art, welche in das
Gebiet des anderen Theiles, dessen An-
gehörige sie sind, wieder aufgenommen
werden sollen, ausschließlich nach den-
jenigen Grenzpunkten führen zu lassen,
wo eine Abfertigung für Reisende statt-
findet.
Das gegenwärtige Protokoll, welches
einen wesentlichen Theil des Vertrages,
auf den es sich bezieht, bilden wird,
soll ohne besondere Ratifikation mit
der bloßen Thatsache des Austausches
der Ratifikationen zum Vertrage selbst
als von den betreffenden Regierungen
genehmigt und bestätigt gelten.
Zu Urkund dessen haben es die Be-
vollmächtigten mit ihren Unterschriften
versehen.
So geschehen zu Berlin, den 29. Januar - 10. Februar 1894.