riums der auswärtigen Ange—
legenheiten des Freistaates Co—
lumbien, Herrn Marco Fidel
Suarez,
welche nach Austausch ihrer in guter
und gehöriger Form befundenen Voll-
machten sich über nachstehende Artikel
geeinigt haben:
Artikel 1.
Zwischen dem Deutschen Reich einer-
seits und dem Freistaate Columbien
andererseits sowie zwischen den beider-
seitigen Angehörigen soll für immer
Friede und Freundschaft bestehen.
Artikel 2.
Der Handel zwischen den beiderseitigen
Ländern soll vollständige Freiheit ge-
nießen.
Die Angehörigen der beiden vertrag-
schließenden Theile dürfen frei und in
aller Sicherheit mit ihren Schiffen und
Ladungen in alle diejenigen Plätze,
Häfen und Flüsse Deutschlands und
Columbiens einlaufen, welche für die
Schiffahrt und den Handel irgend einer
anderen Nation geöffnet sind oder ge-
öffnet sein werden.
Die vorstehende Bestimmung soll sich
nicht auch auf die Küstenfrachtfahrt be-
ziehen, das heißt auf das Recht, Güter
in einem Seehafen eines der vertrag-
schließenden Theile zu laden und nach
einem anderen Seehafen desselben Theiles
zu befördern und daselbst auszuladen.
Jeder der vertragschließenden Theile
soll jedoch Anspruch auf alle Rechte
und Begünstigungen, welche der andere
Theil hinsichtlich der Küstenfrachtfahrt
irgend einer dritten Nation eingeräumt
hat oder einräumen wird, für seine
—472 —
cargado del Despacho del
Ministerio de Relaciones Ex-
teriores de la Repüblica de
Colombia,
duienes, despucs de exhibir sus
Plenos Poderes y de hallarlos en
buena y debida forma, han con-
venido en los articulos siguientes:
Articulo le.
Entre el Imperio Alemän, por
una parte, y la Repüblica de Co-
lombia, por otra, asi como entre
sus respectivos nacionales, habraA
az y amistad perpetuas.
Artieculo 2e.
El comercio entre los dos paises
tendrà completa libertad.
Los nacionales de ambas Partes
contratantes podräáän entrar libre-
mente yF con toda seguridad, con.
sus buques y cargamentos, en todos
a duellos Parajes, puertos y rios
de Alemania y de Colombia due
esten abiertos 6 en 1o0 futuro 8se
abran d la nawegaciön y al comer-
cio de cualquiera otra nacion.
Queda entendido due la estipu-
laciön precedente no se refiere al
comercio de cabotaje, es decir, al
derecho de embarcar mercancias en
un puerto de mar de uno de los
Estados contratantes y conducirlas
5à otro puerto del mismo Estado y
descargarlas alli.
Cada una de las Partes contra-
tantes podrä, sin embargo, recla-
mar para sus buques, respecto del
cabotaje, los derechos y favores
due la otra haya concedido 6 con-
ceda à una tercera naciön, y siem-