Artikel 3.
Die Ausfũhrungsbestimmungen zum
Ubereinkommen und deren Anlagen
werden wie folgt geändert:
I. — Paragraph 1 erhält folgende
Fassung:
„(1) Von der Beförderung aus-
eschlossen sind, soweit nicht die Be-
I e der Anlage 1 An-
wendung finden:
1. alle der Selbstentzündung oder
Explosion unterworfenen Gegen-
stände, wie
a) Nitroglyzerin (Sprengölh),
Dyvnamit,
b) andere Spreng= und Schieß-
mittel aller Art,
) geladene Schußwaffen,
d) Knallquecksilber, Knallsilber
und Knallgold, sowie die
damit hergestellten Präpa-
rate,
e) Feuerwerkskörper,
) Pyropapier,
8) pikrinsaure Salze;
2. ekelerregende oder übelriechende
Erzeugnisse.
(2) Bedingungsweise werden zur
Beförderung zugelassen:
1. Die in Anlage 1 verzeichneten
Gegenstände, unter den daselbst
aufgeführten Bedingungen.
Ihnen sind besondere, andere
Gegenstände nicht umfassende
Frachtbriefe beizugeben.
2. Gold- und Silberbarren, Pla-
tina, Geld, geldwerte Münzen
525
Anndz 3.
Les Dispositions réglementaires de
a Convention et leurs annexes sont
modifices comme il suit:
I. — Le paragraphe 1“ aura la
teneur suivante:
„(I Sont exclus du transport,
Lorsqu’ils ne satislont Das aux
conditions prescrites par PTAn-
nexe 1:
1 tous les articles sujets à
Tinffammation spontane ou
à Texplosion, tels que
a) Ia nitroglycérine (Spreng-
öl), la dynamite,
b) les autres matières ex-
Plosibles et les poudres
de tir de tout genre,
I) les armes de tir chargées,
d) le fillminate de mercure,
Targent fulminant et Tor
fülmminant, ainsi due les
Produits préparés avce
ces matieres,
e) les pièces d'artisiceo,
f) le papier fulininant,
8) les picrates;
2·5les produits répugnants ou
de mauvaise odeur.
(2) Sont admis au transport
sous certaines conditions:
1° Lesobjets désignés dans I'An-
nexe 1, aux conditions y
énumérées. Us doivent en
outre étre accompagnés de
lettres de voiture spéciales
ne comprenant pas d'autres
objets.
2°Tor et l'argent en lingots, le
platine, les valeurs mon-
93°