Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1910. (44)

cution d'une œuvre musicale, l'ex- 
position d'une œuvre d'art et la 
construction dune ceuve Tarchi- 
tecture ne constituent pas une publi- 
cation. 
Article 5. 
Les ressortissants de Tun des pays 
de TUnion, qdui publient pour la 
Premieère fois leurs Ceuvres dans un 
autre pays de TUnion, ont, dans 
ßce dernier pays, les mémes droits 
due les auteurs nationaux. 
Article 6. 
Les auteurs ne ressortissant pas 
à Tun des pays de TUnion, qui 
publient pour la première fois leurs 
œuvres dans Lun de ces pays, jouis- 
Sent, dans ce pays, des mémes droits 
due les auteurs nationaux, et dans 
les autres pays de IUnion, des droits 
accordés par la présente Convention. 
Article 7. 
La durée de la protection accordée 
par la présente Convention com- 
Prend la vie de Tauteur et cinquante 
ans apreès sa mort. 
Toutefois, dans le cas ou cette 
durée ne serait pas uniformément 
adoptée par tous les pays de I Union, 
la durée sera réglée par la loi du 
pays ou la protection sera réclamée 
et elle ne-pourra excéder la durée 
üxée dans le pays Torigine de 
Teuvre. Les Pays contractants ne 
Seront, en Conséquence, tenus d’appli- 
duer la disposition de Talinéa pré- 
cédent qdue dans la mesure on elle 
se concilie avec leur droit interne. 
Reichs-Gesetzbl. 1910. 
                                                      —973  —  
eines Werkes der Tonkunst, die Aus- 
stellung eines Werkes der bildenden 
Künste und die Errichtung eines Werkes 
der Baukunst stellen keine Veröffent- 
lichung dar. 
                                               Artikel 5. 
Die einem der Verbandsländer ange- 
hörigen Urheber, welche ihre Werke zum 
ersten Male in einem anderen Verbands- 
lande veröffentlichen, genießen in diesem 
letzteren Lande die gleichen Rechte wie 
die inländischen Urheber. 
                                              Artikel 6. 
Die keinem der Verbandsländer an- 
gehörigen Urheber, welche ihre Werke 
zum ersten Male in einem dieser Länder 
veröffentlichen, genießen in diesem Lande 
die gleichen Rechte wie die inländischen 
Urheber und in den anderen Verbands- 
ländern diejenigen Rechte, welche diese 
Übereinkunft gewährt. 
                                             Artikel 7. 
Die Dauer des durch diese Übereinkunft 
gewährten Schutzes umfaßt das Leben 
des Urhebers und fünfzig Jahre nach 
seinem Tode. 
Doch richtet sich, für den Fall, daß 
diese Dauer nicht gleichmäßig von allen 
Verbandsländern angenommen sein sollte, 
die Dauer nach dem Gesetze desjenigen 
Landes, wo der Schutz beansprucht wird; 
sie kann aber die in dem Ursprungs- 
lande festgesetzte Dauer nicht überschrei- 
ten. Die Vertragsländer sind daher 
nur in dem Maße verpflichtet, die Vor- 
schrift des vorhergehenden Absatzes zur 
Anwendung zu bringen, wie sich dies 
mit ihrer inneren Gesetzgebung in Ein- 
klang bringen läßt. 
                                                                                                         146
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.