Artikel 3.
Die Bestimmung des Artikel 1 findet
keine Anwendung auf Waren, die mit
der Post ausgeführt werden.
Artikel 4.
Der Regierung jedes der beiden Län-
der steht es frei, von dieser Vereinbarung
jederzeit zurückzutreten.
Artikel 5.
Diese Vereinbarung tritt nach Aus-
wechselung der Genehmigungserklärungen
der beiderseitigen Regierungen an die
Stelle des über denselben Gegenstand
am 1. August 1902 zu Berlin abge-
schlossenen Abkommens.
Geschehen in Brüssel in doppelter
Ausfertigung am 27. Juni 1911.
H. von Flotow.
1151
Article 3.
Les dispositions de Tartiele 1 ne
sont pas applicables aux marchan-
dises exportées par la poste.
Article 4.
Le Gouvernement de chacun des
deux pays restera libre de resilier,
à tont moment, le présent arrange-
ment. -
Article 5.
Le présent arrangement entrera
en vigueur apres Icchange des rati-
fications des deux Gouvernements
et sera appliqué en remplacemem
de celui concernant le méme obhjet
Cconclu à Berlin le 1“ acüt 1902.
Fait en double expeédition à Bru-
Jelles le 27 zuin 1911.
J. Davignon.
Nachdem der Bundesrat zu dem vorstehenden Abkommen seine Zustimmung
erteilt hat, ist dasselbe von den beiderseitigen Regierungen genehmigt worden. Die
Auswechselung der Genehmigungserklärungen hat stattgefunden.
(Nr. 3097.) Bekanntmachung, betreffend die dem Internationalen Ubereinkommen über den
Eisenbahnfrachtverkehr beigefügte Liste. Vom 21. Dezember 1911.
D. Internationalen Ubereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr ist mit
Wirkung vom 29. Dezember 1911 das Königreich Bulgarien beigetreten. Dem-
zufolge ist in der Liste der Eisenbahnstrecken, auf welche das Internationale Uber-