Artikel VI.
Der Antrag auf Erstattung der im
Abkommen und in dieser Erklärung vor-
gesehenen Kosten (insbesondere der im
Artikel III Abs. 4 bezeichneten Über-
setzungskosten) ist unmittelbar von der
ersuchten Behörde zu stellen, und zwar
zu derselben Zeit, wo sie der ersuchenden
Behörde die Schriftstücke übermittelt,
aus denen sich die Erledigung des an
sie gerichteten Ersuchens ergibt. Die er-
suchende Behörde hat den Betrag der
verlangten Kosten an die ihr angegebene
Stelle durch Postanweisung portofrei
einzusenden.
Die vorerwähnten Kosten werden nach
den in dem ersuchten Staate geltenden
Sätzen berechnet.
Artikel VII.
Alle Schwierigkeiten, die bei der Hand-
habung dieser Erklärung, insbesondere
des Artikel VI entstehen, werden auf
diplomatischem Wege geregelt.
Artikel VIII.
Diese Erklärung tritt in Kraft zwei
Monate, nachdem sie in beiden Ländern
gemäß den inneren Gesetzen verkündigt
worden ist. Sie tritt außer Wirksamkeit
mit dem Ablauf einer Frist von sechs
Monaten, die mit der Kündigung seitens
des einen oder des anderen der beiden
vertragschließenden Teile beginnt.
Zu Urkund dessen haben die Unter-
zeichneten diese Erklärung aufgesetzt und
mit ihrem Siegel versehen.
Geschehen in Paris in doppelter Aus-
fertigung am 29. März 1911.
(L. S.)
165
Article VI.
Le remboursemem des frais prévus
par la Convention et la présente
Declaration (notamment le rem-
boursement des frais de traduction
visé à Tarticle III, alinéa 4) sera
réclamé directement par Tautorité
requise en méme temps dwelle ren-
verra à Tautorité requérante les
piècces constatant Texécution de la
demande qui lui a été adressce.
Lautorité requérante enverra par
mandat postal et franc de port à
Tadresse qui lui aura été indiquée
le montant des frais réclamés.
Les frais ci-dessus mentionnés
seront éCvalués d’apres les tarifs en
vigueur dans I’Etat requis.
Article VII.
Toutes les diflicultés résultant de
Tapplication de la présente Decla-
ration, notamment celles résultant
de Tarticle VI, seront réglées par la
Voie diplomatique.
Article VIII.
La présente Declaration entrera en
vigueur deux mois après sa pro-
mulgation dans les deux pays con-
formément aux lois internes. Ses
effets cesseront à Texpiration d’un
déelai de six mois à partir de la
dénonciation notifiéce par Tune ou
Tautre des parties contractantes.
En foi de duoi les Soussignés ont
dressé la présente Declaration qwiils
ont revéetue de leur sceau.
Fait à Paris, en double exem-
Plaire, le 29 mars 1911.
Freiherr von Schoen.
(L. S.) Jean Cruppi.