Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1911. (45)

Artikel VI. 
Der Antrag auf Erstattung der im 
Abkommen und in dieser Erklärung vor- 
gesehenen Kosten (insbesondere der im 
Artikel III Abs. 4 bezeichneten Über- 
setzungskosten) ist unmittelbar von der 
ersuchten Behörde zu stellen, und zwar 
zu derselben Zeit, wo sie der ersuchenden 
Behörde die Schriftstücke übermittelt, 
aus denen sich die Erledigung des an 
sie gerichteten Ersuchens ergibt. Die er- 
suchende Behörde hat den Betrag der 
verlangten Kosten an die ihr angegebene 
Stelle durch Postanweisung portofrei 
einzusenden. 
Die vorerwähnten Kosten werden nach 
den in dem ersuchten Staate geltenden 
Sätzen berechnet. 
Artikel VII. 
Alle Schwierigkeiten, die bei der Hand- 
habung dieser Erklärung, insbesondere 
des Artikel VI entstehen, werden auf 
diplomatischem Wege geregelt. 
Artikel VIII. 
Diese Erklärung tritt in Kraft zwei 
Monate, nachdem sie in beiden Ländern 
gemäß den inneren Gesetzen verkündigt 
worden ist. Sie tritt außer Wirksamkeit 
mit dem Ablauf einer Frist von sechs 
Monaten, die mit der Kündigung seitens 
des einen oder des anderen der beiden 
vertragschließenden Teile beginnt. 
Zu Urkund dessen haben die Unter- 
zeichneten diese Erklärung aufgesetzt und 
mit ihrem Siegel versehen. 
Geschehen in Paris in doppelter Aus- 
fertigung am 29. März 1911. 
(L. S.) 
  
165 
Article VI. 
Le remboursemem des frais prévus 
par la Convention et la présente 
Declaration (notamment le rem- 
boursement des frais de traduction 
visé à Tarticle III, alinéa 4) sera 
réclamé directement par Tautorité 
requise en méme temps dwelle ren- 
verra à Tautorité requérante les 
piècces constatant Texécution de la 
demande qui lui a été adressce. 
Lautorité requérante enverra par 
mandat postal et franc de port à 
Tadresse qui lui aura été indiquée 
le montant des frais réclamés. 
Les frais ci-dessus mentionnés 
seront éCvalués d’apres les tarifs en 
vigueur dans I’Etat requis. 
Article VII. 
Toutes les diflicultés résultant de 
Tapplication de la présente Decla- 
ration, notamment celles résultant 
de Tarticle VI, seront réglées par la 
Voie diplomatique. 
Article VIII. 
La présente Declaration entrera en 
vigueur deux mois après sa pro- 
mulgation dans les deux pays con- 
formément aux lois internes. Ses 
effets cesseront à Texpiration d’un 
déelai de six mois à partir de la 
dénonciation notifiéce par Tune ou 
Tautre des parties contractantes. 
En foi de duoi les Soussignés ont 
dressé la présente Declaration qwiils 
ont revéetue de leur sceau. 
Fait à Paris, en double exem- 
Plaire, le 29 mars 1911. 
Freiherr von Schoen. 
(L. S.) Jean Cruppi.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.