930 —
aux SEchantillons par les dounnes diedeutschen Zollbehörden die Waren-
allemandes seront envoyrtes aux muster versehen, werden den ottoma-
douanes ottomanes pour fuciliter nischen Zollbehörden zur Erleichterung
Taccomplissement des formalitcs der Erfüllung der vorstehend auf-
susmentionnecs. geführten Förmlichkeiten übersandt.
En faisant part à Votre Excellence Indem ich Eurer Ezellenz die oben
des modalités ci-haut Cnuméres, je aufgezählten Modalitäten mitteile, zweiste
ne doute pas qu’elles ne soient ich nicht daran, daß sie von Ihrer Re-
düment apprécices et admises par gierung geziemend gewürdigt und zu
son Gouvernement. gelassen werden.
En attendant donc une rcebonse In Erwartung einer zusagenden Ant-
favorable, je transmets, ci-joint, à wort übersende ich Eurer Exzellenz anbei
Votre Excellence des exemplaires des Exemplare der im Gebrauch unserer Zoll-
marques et plombs en usage dans emter befindlichen Erkennungszeichen und
nos douaness. Bleie.
Veuillez agréer, Monsieur IAm- Genehmigen Sie, Herr Botschafterusw.
bassadeur, etc.
Rifaat.
Son Excellence Monsieur le Baron Seiner Exzellenz Herrn Freiherrn Mar-
Marschall de Bieberstein, Am- schall von Bieberstein, Botschafter
bassadeur de Sa Majeste lEmpe- Seiner Majestät des Deutschen Kaiser.
reur #Allemagne.
Anlage 2.
. (lbersetzung.)
Kalserlich Deutsche Kaiserlich Deutsche
Botschaft. # Botschaft. "
No 7661. Nr. 766!.
Pera, le 29 mars 1911. Pera, den 29. März 1911.
Monsieur le Ministre, Herr Minister!
J’ai eu Thonneur de recevoir la Ich habe die Ehre gehabt, das
lettre en date du 5 novembre 1910, Schreiben vom 5. November 1910
Nos. 4502/96, par laquelle Votre Nrn. 4502/96 zu erhalten, mit dem