Staatsbibliothek Logo Full screen
  • First image
  • Previous image
  • Next image
  • Last image
  • Show double pages
Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment
  • Facebook Icon
  • Twitter Icon

Reichs-Gesetzblatt. 1907. (41)

Access restriction

Public Domain Mark 1.0. You can find more information here.

Copyright

There is no access restriction for this record.

Bibliographic data

fullscreen: Reichs-Gesetzblatt. 1907. (41)

Access restriction

Public Domain Mark 1.0. You can find more information here.

Copyright

There is no access restriction for this record.

Periodical

Persistent identifier:
rgbl
Title:
Reichs-Gesetzblatt.
Place of publication:
Berlin
Document type:
Periodical
Collection:
German Empire
Year of publication.:
1871
1918
DDC Group:
Gesetzgebung
Copyright:
Ewiger Bund
Language:
German

Periodical volume

Persistent identifier:
rgbl_1907
Title:
Reichs-Gesetzblatt. 1907.
Buchgattung:
Gesetzsammlung (amtlich)
Keyword:
Gesetzblatt
Volume count:
41
Publishing house:
Reichsdruckerei
Document type:
Periodical volume
Collection:
German Empire
Year of publication.:
1907
DDC Group:
Gesetzgebung
Copyright:
Ewiger Bund
Language:
German

Law Gazette

Title:
Stück Nr 41.
Volume count:
41
Document type:
Periodical
Structure type:
Law Gazette

Law

Title:
(Nr. 3372.) Vertrag, betreffend den Austausch von Postpaketen, nebst Schlußprotokoll.
Volume count:
3372
Document type:
Periodical
Structure type:
Law

Contents

Table of contents

  • Reichs-Gesetzblatt.
  • Reichs-Gesetzblatt. 1907. (41)
  • Title page
  • Chronologische Übersicht der im Reichs-Gesetzblatte vom Jahre 1907 enthaltenen Gesetze, Verordnungen usw.
  • Stück Nr 1. (1)
  • Stück Nr 2. (2)
  • Stück Nr 3. (3)
  • Stück Nr 4. (4)
  • Stück Nr 5. (5)
  • Stück Nr 6. (6)
  • Stück Nr 7. (7)
  • Stück Nr 8. (8)
  • Stück Nr 9. (9)
  • Stück Nr 10. (10)
  • Stück Nr 11. (11)
  • Stück Nr 12. (12)
  • Stück Nr 13. (13)
  • Stück Nr 14. (14)
  • Stück Nr 15. (15)
  • Stück Nr 16. (16)
  • Stück Nr 17. (17)
  • Stück Nr 18. (18)
  • Stück Nr 19. (19)
  • Stück Nr 20. (20)
  • Stück Nr 21. (21)
  • Stück Nr 22. (22)
  • Stück Nr 23. (23)
  • Stück Nr 24. (24)
  • Stück Nr 25. (25)
  • Stück Nr 26. (26)
  • Stück Nr 27. (27)
  • Stück Nr 28. (28)
  • Stück Nr 29. (29)
  • Stück Nr 30. (30)
  • Stück Nr 31. (31)
  • Stück Nr 32. (32)
  • Stück Nr 33. (33)
  • Stück Nr 34. (34)
  • Stück Nr 35. (35)
  • Stück Nr 36. (36)
  • Stück Nr 37. (37)
  • Stück Nr 38. (38)
  • Stück Nr 39. (39)
  • Stück Nr 40. (40)
  • Stück Nr 41. (41)
  • (Nr. 3369.) Weltpostvertrag nebst Schlußprotokoll. (3369)
  • (Nr. 3370.) Übereinkommen, betreffend den Austausch von Briefen und Kästchen mit Wertangabe, nebst Schlußprotokoll. (3370)
  • (Nr. 3371.) Übereinkommen, betreffend den Postanweisungsdienst, nebst Schlußprotokoll. (3371)
  • (Nr. 3372.) Vertrag, betreffend den Austausch von Postpaketen, nebst Schlußprotokoll. (3372)
  • (Nr. 3373.) Übereinkommen, betreffend den Postauftragsdienst. (3373)
  • (Nr. 3374.) Übereinkommen, betreffend des Postbezug von Zeitungen und Zeitschriften. (3374)
  • Stück Nr 42. (42)
  • Stück Nr 43. (43)
  • Stück Nr 44. (44)
  • Stück Nr 45. (45)
  • Stück Nr 46. (46)
  • Stück Nr 47. (47)
  • Stück Nr 48. (48)
  • Stück Nr 49. (49)
  • Stück Nr 50. (50)
  • Stück Nr 51. (51)
  • Sachregister zum Reichs-Gesetzblatte. Jahrgang 1907.

Full text

4. Les résolutions valables sont 
consacréees, dans les deux premiers 
cas, par une declaration diploma- 
tique, et, dans le troisième Cas, Dar 
une notification administrative, selon 
la forme indiquce à Tarticle 26 de 
Ia Convention principale. 
5. Toute modiflication ou réso- 
lution W'est executoire due trois mois, 
au moins, apres Sa notilication. 
Anricir 24. 
Duree de la Convention; abrogation des traités 
antrieurs; ratifications. 
1. La présente Convention sera 
mise à exccution le 17 octobre 1907. 
2. Elle aura la meme durce due 
la Convention principale, sans Pré- 
judice du droit laisse à chaque partie 
Contractante de se retirer de ceite 
Convention moycnnant un avis donnd, 
un an à TLavance, par son Cou- 
vernement au Gouvernement de la 
Confédération suisse. 
3. Sont abrogées, à Partir dujour 
de la mise aà esxecution de la pré- 
sente Convention, toutes les dis- 
positions convenues antérieurement 
entre les divers paz's contractams 
ou entre leurs Administrations, Dbour 
autant qu’elles ne seraient Ppas con- 
ciliables avec les termes de la preé- 
sente Convention, et sans preudice 
des droits réserves par les articles 18 
et 19 précédenns. 
4. La présente Convention sera 
ratiliéce aussitoót due faire se pourra. 
Les actes de ratilication seront Schan- 
gés à Rome. 
En foi de duoi, les Plénipotentiaires 
des pays ci-dessus cnmmmérts ont signe 
--  692  -- 
4. Die gültigen Beschlüsse werden in 
den beiden ersten Fällen durch eine 
diplomatische Erklärung, im dritten Falle 
durch eine Mitteilung im Verwaltungs- 
wege in der im Artikel 26 des Haupt- 
vertrags bezeichneten Form bestätigt. 
5. Die Änderungen oder Beschlüsse 
treten frühestens drei Monate nach ihrer 
Bekanntmachung in Kraft. 
Artikel 24. 
Dauer des Vertrags; Aufhebung früherer 
Vereinbarungen; Ratifikation. 
1. Der gegenwärtige Vertrag soll 
am 1. Oktober 1907 in Kraft treten. 
2. Er soll gleiche Dauer haben wie 
der Hauptvertrag; jedem Lande ist jedoch 
das Recht vorbehalten, auf Grund einer 
von seiner Regierung der Regierung der 
Schweizerischen Eidgenossenschaft ein Jahr 
vorher gemachten Mitteilung von dem 
Vertrage zurückzutreten. 
3. Mit dem Tage des Inkrafttretens 
des gegenwärtigen Vertrags werden alle 
früher zwischen den vertragschließenden 
Ländern oder ihren Verwaltungen ver- 
einbarten Bestimmungen insoweit auf- 
gehoben, als sie mit den Festsetzungen 
des gegenwärtigen Vertrags nicht im 
Einklange stehen; doch werden die in den 
vorhergehenden Artikeln 18 und 19 vor- 
behaltenen Rechte hierdurch nicht berührt. 
4. Der gegenwärtige Vertrag soll 
sobald als möglich ratifiziert werden. 
Die Ratifikationsurkunden sollen in Rom 
ausgewechselt werden. 
Zu Urkund dessen haben die Bevoll- 
mächtigten der oben bezeichneten Länder
	        

Cite and reuse

Cite and reuse

Here you will find download options and citation links to the record and current image.

Periodical volume

METS METS (entire work) MARC XML Dublin Core RIS IIIF manifest Mirador ALTO TEI Full text PDF DFG-Viewer OPAC
TOC

Law

PDF RIS

Image

PDF ALTO TEI Full text
Download

Image fragment

Link to the viewer page with highlighted frame Link to IIIF image fragment

Image manipulation tools

Tools not available

Share image region

Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment