l. August 319
Der englische Botschafter in Wien, Sir M. de Bunsen, an den
englischen Staatssekretär des Aeusseren, Sir Edward Grey.
Blaubuch Nr. 127.
Wien.
Allgemeine Mobilisation des Heeres und der Flotte. ')
Der russische Botschafter in Paris, Iswolsky, an den russi-
schen Minister des Aeusseren, Sasonow.
Orangebuch Nr. 74.
Paris.
Bei Empfang des Telegrammes des französischen Bot-
schafters in St. Petersburg: über die Mitteilung, die Ihnen der
deutsche Botschafter betrefis des deutschen Entschlusses,
heute die allgemeine Mobilisation anzuordnen, machte, hat
der Präsident der Republik das Mobilma-
chungsdekret unterzeichnet.) In den Strassen
schlägt man die Aufrufe an die Reservisten an. Der deutsche
vom Foreign Office in Bern veröffentlichten Uebersetzung treten hier
besonders befremdend hervor. Der wichtige Abschnitt über das deur-
sche Angebot, auch Frankreichs Kolonien zu schonen, lautet im eng-
lischen Text: <He even suggested that the integritp of France and
her colonies might be guaranteed. I said that p felt obliged to re-
fuse definitelp anp promise to remain neutral on similar terms.»
Wir gaben oben die wörtliche Uebersetzung. Das Foreign Office
aber übersetzt folgendermassen: «Er liess sogar durchblicken,
dass es möglich sei, die Integrität Frankreichs und seines Kolo-
nialgebietes zu gewährleisten». Diese Uebersetzung schwächt, wie
man sieht, ganz erheblich die Bedeutung des deutschen Angebotes ab.
Die Absicht wird noch deutlicher, wenn man bedenkt, dass die offi-
zielle Uebersetzung, wenn es sich um Greys «suggestions» han-
delt, regelmässig mit < Vorschlag » übersetzt; hier aber muss es « durch-
blicken lassen > heissen! Die deutsche Uebersetzung des zweiten Satzes
lautet, wie oben: «Ich sagte, dass ich mich gezwungen sehe, end-
gültig jedes Neutralitätsversprechen unter solchen Bedingungen zu
verweigern, etc.» Die Uebersetzung des Foreign Office schwächt hier
den entschieden ablehnenden Ton ab, indem sie schreibt: «Ich sagte,
dass es mir unmöglich sei, auf diese Bedingung hin ein bestimmtes
Versprechen zu geben.»
Bib. Nr. 127. ') Das Bib. erteilt mit diesem Telegramm, das als
Nr. 127 unter dem Datum 1. August angeführt wird, dem Gilb., das
immer wieder behauptet, die russische allgemeine Mobilmachung sei
die Folge der allgemeinen Mobilmachung in Oesterreich-Ungarn ge-
wesen, das schärfste Dementi. Die österreichisch-ungarische allgemeine
Mobilmachung erfolgte in der Tat einen Tag nach der russischen.
Ob. Nr. 74. ') Wann aber hat der Präsident diese Mitteilung
erhalten? Zweifellos am 31. Juli bereits, das Gib. aber veröffentlicht
das betreffende Petersburger Telegramm Pal&ologues nicht. Das ein-
Allgemeine
Mobilmachung
in Oesterreich-
Ungarn.
Bei Empfang
der Nachricht
von der deut-
schen Demar-
che in St. Pe-
tersburg unter-
zeichnet Poin-
care das Mobil-
machungs-
dekret.