— 667 —
transit par les Etats du Zollverein,
d'accorder toutes les facilités compa-
libles avec les intérèts de la douane.
Arl. 16.
Les Hautes Partics contractantes
s accordent réciproquement le droit
de nommer dans les ports et places
de commerce de luautre des Consuls,
Vice - Consuls et Agents commer-
cinn#z, se réserram toutefois de nmen
Pas admettre dans teis licux quelles
ugeront convenable den ercepter
génCralement. Ces Consuls, Vice-
Consuls ou Agents jouirom des
merncs privilèges, pouvoirs el erxemp-
tions, dont jouissent ceux des nations
les plus farorisé6c#; mais lans le cas ch
ils Vvoundraient exercer le commercc,
ils seront tenus de se soumoettre aur
mémeé[ lois et usages, auxquels sont
soumis dans le memc lieu, par rap-
port à leurs transactions commer-
ciales, les particuliers de leur nation.
Art. 17.
L#es Consuls respectils pourront
faire arreter et renvoyer, soit à bord,
soit dans leur pays, les matclots qui
aulraient déserte des batiments de
leur nation. A cet effet is sFadres--
serom par Ccrit aux Autorites lo-
cales Ccompéetentes et justilicront par
lerhibition en original ou en copie
dumem cerltilice des #régistres du
bätiment ou du röle déquipage, ou
ar aimres documentss ollicicls, que
es individus qu’ils reclament, tai-
saient partie du dit équipage. Sur
cette demande, ainsi justilicc, ha re-
mise ne pourra leur eire refusce.
II leur sera donné toute aide pour
la recherche et Tarrestation des dits
(Nr. 2625.)
ten, und der Sardinischen Eegnse bei
der Durchfuhr durch die Staaten des
Zollvereins alle Erleichterungen zu ge-
währen, welche mit den Interessen der
Jollverwaltung sich vereinigen lassen.
Art. 16.
Die hohen vertragenden Theile ge-
stehen sich gegenseitig die Befugniß zu,
in den Häfen und Handeleplätzen des
anderen Konsuln, Vicekonsuln und Han-
delsagenten zu ernennen, indem sie sich
jedoch vorbehalten, solche an denjenigen
Plätzen nicht zuzulassen, hinsichtlich deren
sie es für angemessen halten mochten, eine
allgemeine Ausnahme zu machen. Diese
Konsuln, Vicekonsuln und Agenten sol-
len dieselben Privilegien, Befugnisse und
Freiheiten genießen, welche diejenigen der
begünstigtsten Nationen genießen; in dem
Falle aber, daß dieselben Handel treiben
wollen, sind sie gehalten, sich denselben
Gesetzen und Gewohnheiten zu unter-
werfen, denen die Privatpersonen ihrer
Nation in Bezug auf ihre Handelsver-
bindlichkeiten an demselben Orte unter-
worfen sind.
Art. 17.
Die beiderseitigen Konsuln sollen die
Befugniß haben, die Matrosen, welche
von den Schiffen ihrer Nation desertirt
sind, verhaften zu lassen, und sie entwe-
der an Bord oder in ihr Land zurück-
zusenden. Zu diesem Behufe werden sie
ich schriftlich an die zuständigen Orts-
behörden wenden, und durch Vorlegung
der Schiffsregister oder der Musterrolle,
in Urschrift oder in gehörig beglaubig-
ter Abschrift, oder durch andere amtliche
Dokumente den Nachweis führen, daß
die Individuen, welche sie reklamiren, zu
der gedachten Schiffsmannschaft gehört
haben. Auf den in solcher Weise be-
gründeten Antrag wird die Auslieferung
ihnen nicht verweigert werden kommen.