( 246 )
ni aucun droit de quelque espece ou de-
nomination qdue ce soit, qu autant qdue ces
prohibitions, ces restrictions ei ces
droits seraient également établis sur les
objets de méme nature provenant de
toute autre contr6be. Et réciproque--
ment, ilne pourra pas étre établi dans
la Grece, sur les productions du sol ou
de Tindustrie de la Saxe, aucune prohi-
bition ou restriction dimportation ou dex-
portation, ni aucun droit de quelque es-
pece ou dénomination que ce soit, qu’
autant due ces prohibitions, ces restric-
tions, et ces droits seraient GCgalement
Ctablis sur les objets de méeme nature,
Provenant de toute autre Contrée.
Article 3.
Toute faculté Tentrepôt et toutes
primes et remboursements de droits, qui
seraient accordés daus les territoires,
Tune des hautes Parties contractantes #à
limportation ou à Texportation de quel-
due objet qdue ce Scit, Seront ECgalement
accordés aux objets de méme nature,
produits du sol ou de Tindustrie de lautre
Partie contractante.
Article 4.
II est entendu que dans le cas oin
Tun des deux Gouvernements viendrait
à diminner les droits Sur les productions
brutes ou manufacturées Tun autre pays,
ou à lui accorder Tautres avantages ou
facilites (comme p. e. celles dont il est
fait mention dans les arlicles 2 et 3 ci-
dessus) à la suite dG’un Traité formel
sur Tassurance Tune diminution de droits
analogue, ou dautres avantages com-
irgend einer Art oder Benennung gelegt wer er-
den dürfen, als in soweit diese Verbote, Ve, Sc-
schränkungen und Abgaben eben so auch auf uf
die gleichartigen Gegenstände, welche aus ir. ir-
gend einem andern Lande herkommen, gelegtegt
werden. Umgekehrt sollen in Griechenland auf uf
die Erzeugnisse des Bodens oder des Kunfest-
fleißes Sachsens keine Verbote, Beschränkun-n-
gen der Ein= oder Ausfuhr, noch Abgaben ir. ir-
gend einer Art oder Benennung gelegt wer,er-
den dürfen, als in soweic diese Verbote, Be-ze-
schränkungen und Abgaben ebenso auch aufiuf
die gleichartigen Gegenstände, welche aus ir ir-
gend einem anderen Lande herkommen, gelegtegt
werden.
Arcikel 3.
Alle Niederlage-Befugnisse und alle Prärä-
mien und Abgaben-Erstattungen, welche in in
dem Gebiete des einen der hohen kontrahiren,en-
den Theile der Einfuhr oder der Ausfuhr ir ir-
gend eines Gegenstandes bewilligt werden möchsch-
ten, sollen in derselben Weise den gleicharkrrri-
gen Gegenständen, welche Erzeugnisse des Bo-So-
dens oder des Kunstfleißes des anderen kowon-
trahirenden Theiles sind, zugestanden werden)en.
Artikel 4.
Man ist darüber einverstanden, daß in in
dem Falle, wo die eine der beiden Regierun un-
gen in Folge eines förmlichen Vertrages, 9# ge-
gen Zusicherung einer entsprechenden Verminnin=
derung der Abgaben oder anderer besonderrerer
Handelsvortheile, die Abgaben von den rohmhen
oder verarbeiteten Erzeugnissen eines anderneren
Landes ermäßigen oder diesem andere Vo-r-
theile oder Erleichterungen (wie z. B: solchelche,
von denen in den Artikeln 2 und 3 die Redede