Full text: Gesetz- und Verordnungsblatt für das Königreich Sachsen vom Jahre 1864. (30)

pouvant servir à la conservation de la suc- 
cession. Le Chef de mission ou Agent 
commerecial, une fois mis en possession de 
la succession, conformément à ce qul vient 
TWétre statué, aura le droit de remplir, en 
ayant soin den informer Tautorité locale, 
toutes les formalités nécessaires dans lin- 
térét des héritiers, de liquider la suecession 
et de Tadministrer, soit personnellement, 
Soit par des déléguèés nommés sous Sa re- 
Sponsabilité. 
Les stipulations précitées seront main- 
tenhues en vigueur pendant sik ans et meme 
au-deld de ce terme, si aucun de deux 
Gouvernements ’annonce à Lautre par une 
notilication oflcielle son intention den faire 
cesser Teffet et dans ce cas jusqud lexpi- 
ration Tune année apreès que cette notili- 
cation aura été kaite. 
En foi de quoi le soussigné, Ministre 
dEtat et des aflaires étrangères de Sa Ma- 
jeste le Roi de Saxe, Baron de Beust, a 
signé et muni du cachet de ses armes la pré- 
Sente déclaration destinde à étre échangée 
contre une declaration semblable de Mon- 
Ssieur le Ministre des affaires étrangeres de 
Sa Majeste IEmpereur de toutes les Russies. 
Fait à Dresde ce Premier Avril de Tan 
de gräce Mil huit cent soixante et quatre. 
(L. S.) Baron de Beust. 
237 
— 
zu dienen geeignet sind. Ist der Missionschef oder 
Handelsagent entsprechend demjenigen, was oben 
festgesetzt worden, in den Besitz des Nachlasses ge- 
setzt, so soll er berechtigt sein, unter Benachrichtig- 
ung der Ortsbehörde, alle Vorkehrungen zu treffen, 
welche im Interesse der Erben nöthig sind, den 
Nachlaß zu liquidiren und zu verwalten, entweder 
persönlich oder durch Beauftragte, die unter seiner 
Verantwortlichkeit ernannt sind. 
Vorstehende Bestimmungen sollen während sechs 
Jahre in Kraft bleiben und selbst über diesen Zeit- 
punkt hinaus, so lange keine der beiden Regier- 
ungen der anderen durch eine officielle Benach- 
richtigung die Absicht ihres Rücktritts kund giebt; 
im Falle einer solchen Benachrichtigung dauert die 
Gültigkeit dieser Bestimmungen noch ein Jahr lang, 
von erfolgter Benachrichtigung an gerechnet. 
Zu dessen Urkund hat der unterzeichnete Königlich 
Sächsische Staatsminister und Minister der aus- 
wärtigen Angelegenheiten, Freiherr von Beust, die 
gegenwärtige Erklärung, welche bestimmt ist, gegen 
eine gleichartige Erklärung des Kaiserlich Russischen 
Herrn Ministers der auswärtigen Angelegenheiten 
ausgetauscht zu werden, vollzogen und mit seinem 
Insiegel versehen. " 
So geschehen zu Dresden, am ersten April im 
Jahre des Heils Eintausend Achthundert Vier und 
Sechszig. 
(I. §8.) Frhr. v. Beust.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.