151
Article 19.
Toutes les dispositions de la présente Con-
vention seront applicables et recevront leur
exécution dans tout le territoire de l'Alle-
magne du Nord comme dans tout le territoire
de IEspagne, y compris les possessions es-
pagnoles droutre-mer, dans les dernières sous
les réserves qdue comporte le régime special
auquel ces possessions sont soumises.
Article 20.
L demeure convenu, en outre, que les con-
suls-généraux, consuls, vice-Consuls ou agents
consulaires respectifs, ainsi que les chanceliers,
sécrétaires, élèves ou attachés consulaires,
jouiront dans les deux Pays de toutes les
gexemptions, prérogatives, immunités et privi-
leges qui sont accordés ou seraient accordés
aux agents de la meme classe de la nation
la plus favorisée.
Article 21.
La présente Convention sera en vigueur
Pour dix années, à dater du jour de l'échange
des ratifications; mais, si aucune des Hautes
Parties contractantes n'avait annoncé offfcielle-
ment à I’autre, une année avant l'expiration
de ce terme, son intention d'’en faire cesser
les effets, elle continuera à etre en vigueur
pour les deux Parties jusqufà ce que cette
déclaration ait é#é faite, et pendant une année
encore, qduelle que soit T’époque à laquelle elle
aura eu lieu.
Article 22.
La présente Convention sera approuvée et
ratiüée par les deuxr Hautes Parties contrac-
Artikel 19.
Alle Bestimmungen des gegenwärtigen Ver-
trages sollen in dem ganzen Gebiet des Nord-
deutschen Bundes und in dem ganzen Gebiet von
Spanien, einschließlich der Überseeischen Spanischen
Besitzungen, anwendbar und ausführbar sein; in
den zuletzt erwähnten Besitzungen jedoch unter den
Vorbehalten, welche die besondere Verwaltungsein-
richtung derselben mit sich bringt.
Artikel 20.
Die beiderseitigen Generalkonsuln, Konsuln,
Vizekonsuln und Konsularagenten, ingleichen die
Konsulatskanzler, Sekretaire, Eleven und Attachés
sollen in beiden Ländern aller Befreiungen, Vor-
rechie, Immunitäten und Privilegien theilhaftig
werden, welche den Beamten gleichen Grades der
meist begünstigten Nationen zustehen.
Artikel 21.
Der gegenwärtige Vertrag soll zehn Jahre, vom
Tage der Auswechselung der Ratifikationen an ge-
rechnet, Gültigkeit haben. Wenn ein Jahr vor
Ablauf dieses Zeitraums keiner der Hohen kontra-
hirenden Theile dem andern seine Absicht kund
giebt, die Wirksamkeit des Vertrages aufhören zu
lassen, so bleibt derselbe für beide Theile bis ein
Jahr nach erfolgter, an keine Frist gebundener
Aufkündigung in Kraft.
Artikel 22.
Der gegenwärtige Vertrag soll von beiden Hohen
kontrahirenden Theilen bestätigt und ratifizirt und