Full text: Regierungsblatt für das Königreich Württemberg vom Jahr 1882. (59)

151 
Article 19. 
Toutes les dispositions de la présente Con- 
vention seront applicables et recevront leur 
exécution dans tout le territoire de l'Alle- 
magne du Nord comme dans tout le territoire 
de IEspagne, y compris les possessions es- 
pagnoles droutre-mer, dans les dernières sous 
les réserves qdue comporte le régime special 
auquel ces possessions sont soumises. 
Article 20. 
L demeure convenu, en outre, que les con- 
suls-généraux, consuls, vice-Consuls ou agents 
consulaires respectifs, ainsi que les chanceliers, 
sécrétaires, élèves ou attachés consulaires, 
jouiront dans les deux Pays de toutes les 
gexemptions, prérogatives, immunités et privi- 
leges qui sont accordés ou seraient accordés 
aux agents de la meme classe de la nation 
la plus favorisée. 
Article 21. 
La présente Convention sera en vigueur 
Pour dix années, à dater du jour de l'échange 
des ratifications; mais, si aucune des Hautes 
Parties contractantes n'avait annoncé offfcielle- 
ment à I’autre, une année avant l'expiration 
de ce terme, son intention d'’en faire cesser 
les effets, elle continuera à etre en vigueur 
pour les deux Parties jusqufà ce que cette 
déclaration ait é#é faite, et pendant une année 
encore, qduelle que soit T’époque à laquelle elle 
aura eu lieu. 
Article 22. 
La présente Convention sera approuvée et 
ratiüée par les deuxr Hautes Parties contrac- 
Artikel 19. 
Alle Bestimmungen des gegenwärtigen Ver- 
trages sollen in dem ganzen Gebiet des Nord- 
deutschen Bundes und in dem ganzen Gebiet von 
Spanien, einschließlich der Überseeischen Spanischen 
Besitzungen, anwendbar und ausführbar sein; in 
den zuletzt erwähnten Besitzungen jedoch unter den 
Vorbehalten, welche die besondere Verwaltungsein- 
richtung derselben mit sich bringt. 
Artikel 20. 
Die beiderseitigen Generalkonsuln, Konsuln, 
Vizekonsuln und Konsularagenten, ingleichen die 
Konsulatskanzler, Sekretaire, Eleven und Attachés 
sollen in beiden Ländern aller Befreiungen, Vor- 
rechie, Immunitäten und Privilegien theilhaftig 
werden, welche den Beamten gleichen Grades der 
meist begünstigten Nationen zustehen. 
Artikel 21. 
Der gegenwärtige Vertrag soll zehn Jahre, vom 
Tage der Auswechselung der Ratifikationen an ge- 
rechnet, Gültigkeit haben. Wenn ein Jahr vor 
Ablauf dieses Zeitraums keiner der Hohen kontra- 
hirenden Theile dem andern seine Absicht kund 
giebt, die Wirksamkeit des Vertrages aufhören zu 
lassen, so bleibt derselbe für beide Theile bis ein 
Jahr nach erfolgter, an keine Frist gebundener 
Aufkündigung in Kraft. 
Artikel 22. 
Der gegenwärtige Vertrag soll von beiden Hohen 
kontrahirenden Theilen bestätigt und ratifizirt und
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.