Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1875. (9)

— 231 
affranchies à destination des pays 
étrangers. 
Dans les cas désignés sous les 
N°’  1, 2 et 3 l'office, qui échange 
les dépéches n'a droit à aucune boni- 
fication pour le transit. Dans tous 
les autres cas les frais de transit 
seront payés d'apres les dispositions 
de l'article 10. 
Article 12. 
Le Service des lettres avec valeur 
déclarée et celui des mandats de 
poste feront l'objet d’arrangements 
ultéerieurs entre les divers pays ou 
groupes de pays de l'Union. 
Article 13. 
Les Administrations postales des 
divers pays, qui composent l'Union 
sont compétentes pour arréter d'un 
commun accord, dans un règlement, 
toutes les mesures d'ordre et de dé- 
tail nécessaires en vue de l'exécution 
du présent traité. II est entendu 
que les dispositions de ce reglement 
pourront toujours étre modifiees d'un 
commun accord entre les Admini- 
strations de I’Union. 
Les différentes Administrations 
peuvent prendre entre elles les ar- 
rangements nécessaires au sujet des 
questions, qui ne concernent pas l'en- 
semble de I'Union, comme le règle- 
ment des rapports à la frontière, la 
fixation de rayons limitrophes avec 
taxe réduite, les conditions de l'é- 
change des mandats de poste et des 
lettres avec valeur déclarée, etc. etc. 
Article 14. 
Les stipulations du présent traité 
ne portent ni altération à la légis- 
lation postale interne de chaque 
pays, ni restriction au droit des par- 
ties contractantes de maintenir et 
de conclure des traités, ainsi que 
de maintenir et d'établir des unions 
Reichs-Gesetzbl. 1875. 
— 
Ländern bestimmte unfrankirte Korre- 
spondenz. 
In  den unter Nr. 1, 2 und  3 bezeichneten 
Fällen hat diejenige Verwaltung, welche 
die geschlossenen Briefpackete unterhält, 
keinen Anspruch auf Transitporto. In 
allen anderen Fällen erfolgt die Ver- 
gütung des Transitporto nach den Be- 
stimmüngen des Artikels 10. 
Artikel 12. 
Der Austausch von Briefen mit 
 
Werthangabe und von Postanweisungen 
wird zwischen den verschiedenen Ländern 
oder Ländergruppen des Vereins Gegen- 
stand weiterer Vereinbarungen sein. 
Artikel 13. 
Die Postverwaltungen der verschie- 
denen Länder, welche den Verein bilden, 
sind befugt, im gemeinsamen Einverständ- 
niß mittelst Reglements alle zur Aus- 
führung des gegenwärtigen Vertrages er- 
forderlichen Dienstvorschriften festzusetzen. 
Die Bestimmungen dieses Reglements 
können jederzeit im gemeinsamen Einver- 
ständniß der Vereinsverwaltungen abge- 
ändert werden. 
Ueber solche Fragen, welche nicht die 
Gesammtheit des Vereins angehen, wie 
die Regelung der Grenzverbindungen, die 
Festsetzung von Grenzbezirken mit er- 
mäßigter Taxe, die Bedingungen für den 
Austausch von Postanweisungen und von 
Briefen mit Werthangabe und dergleichen, 
können die verschiedenen Verwaltungen 
die erforderlichen Verabredungen unter 
sich treffen: 
Artikel 14. 
Die Festsetzungen des gegenwärtigen 
Vertrages berühren weder die innere Post- 
gesetzgebung jedes Gebiets, noch be- 
schränken sie die Befugniß der vertragen- 
den Theile, Verträge unter sich bestehen zu 
lassen und neu zu schließen, sowie engere 
Vereine zur weiteren Erleichterung des 
44 
 
 
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.