représentation de deux pays, y com-
Pris celui duils représentent.
Dans les déelibérations, chaquc pays
dispose d'une seule voix.
Chaque congres fixe le lieu de la
réunion du prochain congres.
Pour les conférences, les admi-
nistrations fixent les lieux de reunion
sur la proposition du Bureau inter-
national.
Article 20.
Dans TPintervalle qui Fécoule entre
les réunions. toute administration des
ostes d'un pays de I'’Union a le droit
adresser aux autres administrations
articipantes, par Pintermédiaire du
Honrenl international, des propositions
Concernant le régime de I’Union. Nlais,
pour devenir exéecutoires, ces propo-
sitions doivent réunir, Savoir:
1° L'unanimitée des suffrages, §’il
Fagit de la modification des dis-
Positions des articles 2, 3, 4, 5,
6 et 9 préceédents;
2°Les deux tiers des suffrages, Fil
Fiagit de la modilication des dis-
Positions de la Convention autres
due celles des articles 2, 3, 4, 5,
6 et 9;
3° La simple majorité absolue, §'il
s'agit de PTinterprétation des dis-
ositions de la Convention, hors
e cas de litige prévu à Tar-
ticIe 17 précédent.
Les résolutions valables sont con-
sacrées, dans les deux premiers cas,
Par une declaration diplomatique, que
lIe Gouvernement de la Conféderation
suisse est charge d'établir et de trans-
mettre à tous les Gouvernements des
pays contractants, et, dans le troi-
sième cas, par une simple notification
du Bureau international à toutes les
administrations de I’Union.
das eigene Land einbegriffen, beauftragt
werden.
Bei den Berathungen hat jedes Land
nur eine Stimme.
Von jedem Kongreß wird bestimmt,
wo der nächste Kongreß stattfinden soll.
Für die Konferenzen setzen die Ver-
waltungen, auf Vorschlag des internatio-
nalen Büreaus, den Ort der Zusammen-
kunft fest.
Artikel 20.
Innerhalb der Zeit, welche zwischen den
Versammlungen liegt, ist jede Vereinspost-
verwaltung berechtigt, den anderen Ver-
einsverwaltungen durch Vermittelung des
internationalen Büreaus Vorschläge in
Betreff des Vereinsverkehrs zu unterbrei-
ten. Um indeß vollstreckbar zu werden,
müssen diese Vorschläge erhalten:
1. Einstimmigkeit, wenn es sich um Ab-
änderung der Bestimmungen in den
vorhergehenden Artikeln 2, 3, 4, 5,
6 und 9 handelt;
2. zwei Drittel der Stimmen, wenn es
sich um die Abänderung anderer
Vertragsbestimmungen handelt, als
derjenigen der Artikel 2, 3, 4, 5,
6 und 9)
3. einfache Stimmenmehrheit, wenn es
sich, abgesehen von dem im vorher-
gehenden Artikel 17 bezeichneten Fall
der Meinungsverschiedenheit, um die
Auslegung von Bestimmungen des
Vertrages handelt.
Die gültigen Beschlüsse werden in
den beiden ersten Fällen durch eine diplo-
matische Erklärung bestätigt, welche die
Regierung der Schweizerischen Eidgenossen-
schaft auszufertigen und den Regierungen
aller vertragschließenden Länder zu über-
senden hat, im dritten Falle durch eine
einfache Benachrichtigung des internatio-
nalen Büreaus an alle Vereinsverwal-
tungen.