Artikel 21.
Jeder der beiden Hohen vertragenden
Theile kann in den Gebieten des anderen
Konsuln ernennen; diese Agenten werden
jedoch nicht eher in die Ausübung ihrer
Verrichtung eintreten, noch der mit ihrem
Amt verbundenen Rechte, Vorrechte und
Freiheiten theilhaftig werden, bis sie das
Exequatur der Territorialregierung er—
halten haben, welche letztere sich vorbe-
hält, die Aufenthaltsorte zu bestimmen,
an denen sie Konsuln zulassen will. Es
versteht sich, daß in dieser Beziehung
die Regierungen sich gegenseitig keine
anderen Beschränkungen auferlegen wer-
den, als diejenigen, die in ihrem Lande
allen Nationen gemeinsam sind.
Artikel 22.
Die Generalkonsuln, Konsuln, Vize-
konsuln und Konsularagenten, sowie die
ihrer Mission beigegebenen Konsular-
eleven, Kanzler und Sekretäre werden
in beiden Ländern alle Vorrechte, Be-
freiungen und Freiheiten genießen, welche
an dem Orte ihres Aufenthalts den
Agenten desselben Ranges der meistbe-
günstigten Nation bewilligt werden mögen.
Die Berufskonsuln (consules missi)
sollen, sofern sie Angehörige desjenigen
vertragenden Theiles sind, welcher sie er-
nannt hat, von Militäreinquartierung
befreit sein, sowie von direkten, Personal-,
Mobiliar= oder Luxussteuern, mögen
solche vom Staate oder der Kommune
auferlegt sein.
Sollten jedoch die genannten Beamten
Kaufleute sein oder ein Gewerbe betreiben
oder unbewegliches Eigenthum besitzen,
so werden sie in Beziehung auf die Lasten
251
Articulo 210.
Cada una de las dos altas partes
contratantes podrd establecer con-
sules en el territorio y dominio de
la otra; pero estos agentes no
entrarän d4 ejercer sus funciones,
ni gozarän de los derechos, pri-
legios 6 inmunidades inherentes àA
su cargo, sin haber obtenido pré-
viamente el „Exequature del Go-
bierno territorial; reservändose éste
el derecho de determinar las resi-
dencias en dque le conwenga admitir
côönsules. Se entiende que, 4 este
respecto, los Gobiernos no pondrän
respectivamente ninguna restriccion.
que no sea comün en su pais #à
todas las naciones.
Articulo 226°.
Los cönsules generales, cönsules,
vice- Ccönsules y agentes consulares,
lo mismo due los alumnos de con-
sul, Cancilleres y secretarios, agre-
gados d su misiön, gozarän en los
dos paises, de todos los privilegios,
exenciones 6 inmunidades que pue-
dan ser otorgados en su residencia
à los agentes del mismo rango de
la naciön mäs favorecida.
Los Cönsules enviados (consules
missi), ciudadanos de la parte con-
tratante que los nombre, gozarän
de la exenciön de alojamientos y
de contribuciones directas, yJa sean
Personales, mobiliarias 6 suntuarias,
impuestas por el Estado 0 por las
Municipalidades.
Pero si dichos agentes fuesen co-
merciantes 6 ejercieren alguna in-
dustria, 6 poseyesen bienes in-
muebles, se considerarän relativa-