Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1894. (28)

— 167 — 
ou étrangères. Il en sera de mèême, 
quant aux chemins de fer russes, pour 
les envois de marchandises venant 
d’Allemagne et dirigés sur une station 
russe ou transitant par la Russie. 
Des exceptions ne pourront avoir 
lieu due pour les transports à prixk 
reduit pour cause C intérét public 
ou de charité. 
ARTICLE 20. 
Le présent Traité entrera en 
vigueur le 20/8 mars 1894 ou plus 
töt si faire se peut, et restera exéecu- 
toire jusqu'au 31/18 décembre 1903. 
Dans le cas ou aucune des Parties 
Contractantes n'aurait notific douze 
mois avant D’échéance de ce dernier 
terme, son intention de faire cesser 
les effets du Traite, celui-ci con- 
tinnera à étre obligatoire jusqu'b 
Texpiration d’'une année à partir 
du jour ou l’une ou Tautre des 
Parties contractantes I’aura dénoncé. 
ARTICLE 2I. 
Le présent Traité sera ratifié et 
les ratifications en seront échangées 
à Berlin aussitöt due possible. 
En foi de quoi les Plénipoten- 
tiaires respectifs Vont signé et y ont 
apposé le sceau de leurs armes. 
Fait à Berlin, le # #ei1894. 
Jäniel 
(L. S.) Léon Comte de Caprivi. 
(L. S.) Max Baron de Thielmann. 
(L. S.) Comte Paul Schouvaloff. 
(L S.) Basile Timiriaseff. 
nach einer russischen Station oder durch 
Rußland befördert werden. 
Ausnahmen von vorstehenden Bestim- 
mungen sollen nur zulässig sein, soweit es 
sich um Transporte zu ermäßigten Preisen 
für öffentliche oder milde Zwecke handelt. 
Artikel 20. 
Der gegenwärtige Vertrag soll am 
20./8. März 1894 oder womöglich früher 
in Kraft treten und bis zum 31./18. De- 
zember 1903 in Geltung bleiben. 
Im Falle keiner der vertragschließenden 
Theile zwölf Monate vor dem Eintritt 
des letzten Termins seine Absicht, die 
Wirkungen des Vertrages aufhören zu 
lassen, kundgiebt, soll dieser in Geltung 
bleiben bis zum Ablauf eines Jahres 
von dem Tage ab, wo der eine oder 
der andere der vertragschließenden Theile 
ihn kündigt. 
Artikel 21. 
Der gegenwärtige Vertrag soll rati- 
fizirt und die Ratifikations-Urkunden 
sollen in Berlin sobald als möglich aus- 
getauscht werden. 
Zu Urkund dessen haben ihn die beider- 
seitigen Bevollmächtigten unterzeichnet 
und ihre Siegel beigedrückt. 
                                                  10. Februar 
So geschehen zu Berlin, den 29. Januar 
1894. 
  
Der vorstehende Vertrag ist ratifizirt worden und die Auswechselung der 
Ratifikations-Urkunden hat stattgefunden. Gleichzeitig wurde der 20. März 1894 
als Termin des Inkrafttretens des Vertrags festgesetzt. 
 
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.