—
klausel hinsichtlich der tatsächlichen Hand-
habung der sonstigen in Kraft befind-
lichen Vertragstarife eine Meinungs-
verschiedenheit entsteht, so soll dieser
Streit auf Verlangen des einen oder
des anderen Teils durch Schiedsspruch
erledigt werden.
Das Schiedsgericht wird für jeden
Streitfall derart gebildet, daß jeder Teil
aus den Angehörigen seines Landes eine
geeignete Persönlichkeit zum Schieds-
richter bestellt, und daß die beiden Teile
einen Angehörigen eines befreundeten
dritten Staates zum Obmann wählen.
Die beiden Teile behalten sich vor,
die Person, die im gegebenen Falle das
Amt des Obmanns zu versehen haben
würde, im voraus für einen gewissen
Zeitraum zu bestimmen.
Eintretendenfalls und vorbehaltlich
besonderer Verständigung werden die
vertragschließenden Teile auch Meinungs-
verschiedenheiten zum schiedsgerichtlichen
Austrag bringen, die zwischen ihnen
über die Auslegung oder Anwendung
anderer als der im ersten Absatz be-
zeichneten Bestimmungen des gegen-
wärtigen Vertrags entstehen könnten.
Über das Verfahren in den Fällen,
in denen auf Grund des ersten Absatzes
ein schiedsgerichtlicher Austrag stattfindet,
wird zwischen den vertragschließenden
Teilen folgendes vereinbart:
Beim ersten Streitfall hat das
Schiedsgericht seinen Sitz im Gebiet
des beklagten Teils, beim zweiten Streit-
fall im Gebiet des anderen Teils und
so abwechselnd in dem einen oder dem
anderen der beiden Länder. Derjenige
Teil, in dessen Gebiet das Schieds-
gericht zusammenzutreten hat, bestimmt
den Ort des Gerichtssitzes; er hat für
603 —
cerne tout autre tarif conventionnel,
de la clause assurant aux deux Parties
contractantes le traitement de la na-
tion la plus favoriséc, le litige, si
Tune des Parties en fait la demande,
Sera réglé par la voie de Tarbitrage.
Pour chaque litige, le tribunal
arbitral sera constitué de la manieère
Suivante: chacune des Parties nom-
mera comme arbitre, parmi ses na-
tionaux, une personne compcetentc,
et les deux Parties Sentendront sur
le choix Tuntiers arbitre, ressortissant
Tun tiers Etat ami.
Les Parties contractantes se réser-
vent de désigner à ITavance et pour
une Période à déterminer, la personne
qdui remplirait, en cas de litige, les
fonctions de tiers arbitre.
Le cas Cchéant et sous la réserre
Tune entente spéeciale à cet ellet, les
Parties contractantes soumettront
aussi à PTarbitrage les diflörends qui
pourraient seélever entre elles au
Sujet de PTinterprétation et de Pappli-
cation Tautres clauses du présent
traite due celles prévues à Talinéa
premier.
En ce qui concerne la procédure
de Tarbitrage dans les cas prévus
à FPalinéa premier, les Parties con-
tractantes sont convenues de ce qdui
Suit:
Au premier cas Trbitrage, le
tribunal arbitral siégera dans le pays
de la Partie contractante déelenderesse;
au second cas, dans le pays de PTautre
Partie, et ainsi de suite, alternative-
ment dans chacun des deux pays.
Celle des Parties sur le territoire do
laquelle siégera le tribunal désignera
le lieu du siège; elle aura la charge