Pour la Crande-Bretagne:
(L. S.) Arthur H. Hardinge.
Pour Fltalle:
(L. S.) Bonin.
Pour le Crand-Duché de Luxembourg:
(L. S.) Le Comte d'Ansembourg.
Pour les Pays-Bas:
(L. S.) Baron E. van Tuyll
van Serooskerken.
Pour le Pérou:
(L. S.) D. Gamio.
Pour la Suede:
(L. S.) Falkenberg.
Pour la Sulsse:
(L. S.) Jules Borel.
Protocole dé Signature.
Au moment de Proccder à la signa-
ture de I'Acte additionnel à la Con-
vention relative au rgime des sucres
conclu à la date de ce jour entre
lIes Gouvernements de I'Allemagne,
de 1 /Autriche et de la Hongrie, de
la Belgique, de la France, de la
Grande-Bretagne, de I’lItalie, du
Grand-Duché de Luxembourg, des
Pays-Bas, du Pérou, de la Suède
et de la Suisse, les soussignés, àmce
düment autorisés, sont convenus de
ce qui suit:
ARTICLE vXIQuE.
Il est entendu que si les ratifica-
tions nécessaires pour faire valoir,
138
(Übersetzung.)
Vollziehungsprotokoll.
Im Begriffe, die heute zwischen den
Regierungen Deutschlands, Österreichs
und Ungarns, Belgiens, Frankreichs,
Großbritanniens, Italiens, des Groß-
herzogtums Luxemburg, der Niederlande,
Perus, Schwedens und der Schweiz
abgeschlossene Zusatzakte zu dem Ver-
trag über die Behandlung des Zuckers
zu vollziehen, haben die hierzu gehörig
ermächtigten Unterzeichneten folgendes
vereinbart:
Einziger Artikel.
Es besteht Einverständnis, daß,
wenn die Ratifikationen, die erforder-