auf die Sicherheit und Bewachung der
Waaren und Effekten bezieht, sind die
Angehörigen der kontrahirenden Staaten
gegenseitig den Gesetzen und Lokalverord-
nungen der betreffenden Gebiete unter-
worfen.
Art. IX.
So oft sich die Angehörigen Eines
der kontrahirenden Staaten genöthigt
sehen, in den Häfen, Buchten, Flüssen
oder Gebieten des Anderen mit ihren
Schiffen wegen schlechten Wetters oder
Verfolgung durch Piraten oder Feinde
Schutz zu suchen, sollen sie mit Freund-
schaft aufgenommen und behandelt wer-
den, unter Berücksichtigung der Vorsichts-
maaßregeln, welche zur Verhütung von
Zollunterschleifen als geeignet Seitens
der betreffenden Regierungen befunden
sind. Es soll ihnen ferner jede Begünsti-
gung und jeder Schutz zu Theil werden,
um die erlittenen Schäden zu repariren,
Lebensmittel einzunehmen und sich zur
Weiterreise in den Stand zu setzen, ohne
Hinderniß oder Belästigung irgend einer
Art. In dem Gebiete jedes der kon-
trahirenden Staaten soll es den Handels-
schiffen des Anderen, deren Mannschaft
durch Krankheit oder sonstige Ursachen
vermindert worden, gestattet sein, die zu
ihrer Weiterreise erforderlichen Seeleute,
jedoch unter Beobachtung der in den
Gesetzen und Verordnungen enthaltenen
Bestimmungen und unter der Bedingung
anzuwerben, daß die Verheuerung der
Seeleute Seitens der Letzteren eine frei-
willige sei.
Art. X.
Wenn das Schiff eines Angehörigen
Eines der kontrahirenden Staaten an den
Küsten oder innerhalb des Gebietes des
Anderen Schiffbruch, Strandung oder
sonstige Havarie erleidet, so wird dem-
530 —
buques, V á la seguridad y custodia
de las mercancias y efectos, los cin-
dadanos de los Estados contratantes
estarän reciprocamente sujetos à las
leyes y reglamentos locales de los
territorios respectivos.
Art. IX.
Siempre due los ciudadanos de al-
guno de los Estados contratantes se
vieren precisados à refugiarse con sus
buques en los puertos, rios terri-
torios del otro, d4 causa de mal tiempo
5 de la persecucion de piratas 6 ene-
migos, serän recibidos y tratados con
humanidad, previas las precauciones
due se juzguen convenientes por parte
de los Gobiernos respectivos, Para
evitar el frande, concedièndoles todo
favor y proteccion, para due puedan
reparar los daßos sufridos, proporcio-
narse Provisiones, yF ponerse en estado
de continuar su viage, sin obstäculo
6 impedimento de ninguna clase. Se
Permitirá en el territorio de cada und
de los Estados contratantes, qdue los
buques mercantes del otro, cuya tri-
Pulacion se haya disminuido por en-
fermedad, 56 por cualquiera otro mo-
tivo, puedan enganchar 4 los mari-
neros dque necesiten para continuar su
viage, con tal que observen las leyes
yJbvreglamentos locales, y qdue sea vo-
luntario el enganche por parte de los
marineros.
Art. X.
Cuando algun buque perteneciente
à cindadanos de uno de los Estados
contratantes, naufrague, encalle Gö sufra
alguna averia en las costas d dentro
del territorio del otro, se le dispen-