b) Les demandes pour la remise des
pièces de convietion, des valeurs
et des documents ayant trait
à Tinstruction des affaires pour-
suivies devant les tribunaux.
c) La correspondance des procureurs
dans les affaires de detenus.
d) La transmission des citations, des
mandats de comparution, des ex-
Ploits, notifications, Sommations
et autres actes de procédure, tant.
dans les affaires civiles que pée-
nales.
e) Les dẽpositions des témoins sous
la foi ou sans la prestation de
serment.
Les récépissés des citations, ex#-
ploits, notifications et autres actes
seront délivrés réciproquement munis
des Iégalisations requises.
Article 4.
Les Hautes Parties contractantes
engagent à faire executer les reéqui-
sitions ou commissions (lecerndes par
les tribunaux et les magistrats admis
Par la présente Convention à la cor-
respondance directe en tant due les
lois du pays, ou T’exéçcution devra
avoir lieu, ne sy opposeront as.
Article 5.
Les réquisitions qdue les tribunaux
et les magistrats désignées dans l'ar-
ticie 2 de la présente Comention
Fadresseront réciproquement seront
(Nr. 8618.
141
b) bei Ersuchen um Uebersendung von
Beweismitteln sowie von Werthsachen
und Urkunden, welche auf die vor
den Gerichten anhängigen Unter-
suchungen Bezug haben,
bei der Korrespondenz der Staats-
anwälte in Gefangenensachen,
d
t
bei der Uebersendung von Vorla-
dungen, Erscheinungsbefehlen, ge-
richtlichen Zustellungen, Benachrich-
tigungen, Auflagen und anderen ge-
richtlichen Verfügungen, sowohl in
Civil= als in Strafsachen,
e) bei Zeugenvernehmungen mit oder
ohne Beeidigung des Zeugen.
Die Empfangsbescheinigungen über
Vorladungen, Zastellun en, Benachrichti-
gungen und andere Belhügungen werden
vor ihrer Auslieferung von den betref-
fenden Behörden mit den erforderlichen
Beglaubigungen versehen werden.
Artikel 4.
Die Hohen vertragenden Theile machen
sich verbindlich, die von den Gerichten
und den auf Grund des gegenwärtigen
Abkommens zum unmittelbaren Geschäfts.
verkehr befugten Beamten ausgegangenen
Requisitionen insoweit, als nicht die Gesetze
des Landes, in welchem die nachgesuchte
Handlung vorgenommen werden soll,
entgegenstehen, zur Ausführung bringen
zu lassen.
Artikel 5.
Die Regquisitionen, welche die in
Artikel 2 dieses Abkommens bezeichneten
Gerichte und Beamten an einander richten,
werden in der Sprache desjenigen Landes