Full text: Gesetz- und Verordnungsblatt für das Königreich Sachsen vom Jahre 1841. (7)

( 246 ) 
ni aucun droit de quelque espece ou de- 
nomination qdue ce soit, qu autant qdue ces 
prohibitions, ces restrictions ei ces 
droits seraient également établis sur les 
objets de méme nature provenant de 
toute autre contr6be. Et réciproque-- 
ment, ilne pourra pas étre établi dans 
la Grece, sur les productions du sol ou 
de Tindustrie de la Saxe, aucune prohi- 
bition ou restriction dimportation ou dex- 
portation, ni aucun droit de quelque es- 
pece ou dénomination que ce soit, qu’ 
autant due ces prohibitions, ces restric- 
tions, et ces droits seraient GCgalement 
Ctablis sur les objets de méeme nature, 
Provenant de toute autre Contrée. 
Article 3. 
Toute faculté Tentrepôt et toutes 
primes et remboursements de droits, qui 
seraient accordés daus les territoires, 
Tune des hautes Parties contractantes #à 
limportation ou à Texportation de quel- 
due objet qdue ce Scit, Seront ECgalement 
accordés aux objets de méme nature, 
produits du sol ou de Tindustrie de lautre 
Partie contractante. 
Article 4. 
II est entendu que dans le cas oin 
Tun des deux Gouvernements viendrait 
à diminner les droits Sur les productions 
brutes ou manufacturées Tun autre pays, 
ou à lui accorder Tautres avantages ou 
facilites (comme p. e. celles dont il est 
fait mention dans les arlicles 2 et 3 ci- 
dessus) à la suite dG’un Traité formel 
sur Tassurance Tune diminution de droits 
analogue, ou dautres avantages com- 
irgend einer Art oder Benennung gelegt wer er- 
den dürfen, als in soweit diese Verbote, Ve, Sc- 
schränkungen und Abgaben eben so auch auf uf 
die gleichartigen Gegenstände, welche aus ir. ir- 
gend einem andern Lande herkommen, gelegtegt 
werden. Umgekehrt sollen in Griechenland auf uf 
die Erzeugnisse des Bodens oder des Kunfest- 
fleißes Sachsens keine Verbote, Beschränkun-n- 
gen der Ein= oder Ausfuhr, noch Abgaben ir. ir- 
gend einer Art oder Benennung gelegt wer,er- 
den dürfen, als in soweic diese Verbote, Be-ze- 
schränkungen und Abgaben ebenso auch aufiuf 
die gleichartigen Gegenstände, welche aus ir ir- 
gend einem anderen Lande herkommen, gelegtegt 
werden. 
Arcikel 3. 
Alle Niederlage-Befugnisse und alle Prärä- 
mien und Abgaben-Erstattungen, welche in in 
dem Gebiete des einen der hohen kontrahiren,en- 
den Theile der Einfuhr oder der Ausfuhr ir ir- 
gend eines Gegenstandes bewilligt werden möchsch- 
ten, sollen in derselben Weise den gleicharkrrri- 
gen Gegenständen, welche Erzeugnisse des Bo-So- 
dens oder des Kunstfleißes des anderen kowon- 
trahirenden Theiles sind, zugestanden werden)en. 
Artikel 4. 
Man ist darüber einverstanden, daß in in 
dem Falle, wo die eine der beiden Regierun un- 
gen in Folge eines förmlichen Vertrages, 9# ge- 
gen Zusicherung einer entsprechenden Verminnin= 
derung der Abgaben oder anderer besonderrerer 
Handelsvortheile, die Abgaben von den rohmhen 
oder verarbeiteten Erzeugnissen eines anderneren 
Landes ermäßigen oder diesem andere Vo-r- 
theile oder Erleichterungen (wie z. B: solchelche, 
von denen in den Artikeln 2 und 3 die Redede
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.