(248 )
sent les Consuls des nations les plus
favorisces. II st pourtant emendu, que
si ces privileges ne sont accordés aux
autres nations due Sous des conditions
Spéciales, Ie Gouvernement respectil ne
peut y prétendre quen remplissant ces
memes conditions.
Du reste il est expressément déclaré
due dans le cas d’une conduite llégale
Ou impropre envers les lois ou le Cou-
vernement du pays, dans lequel les dits
Coosuls, Vice- Consuls ou Agents de
commerce résideraient, ils pourront étre
privés de Texercice de leurs fonctions
par le Gouvernement oflensé, dui fera
Connaitre à Hautre ses motifs pour avoir
agi ainsi.
Bien entendu cependant, qdue les
archives et documents relatils aux al-
faires du Consulat Sseront à labri de
toute recherche et devront étre soigneu-
sement conservés sous le scelle des
Consuls, Vice-Consuls du Agents com-
merciaux et de Tautorité de Tendroit.
Artiele 6.
Dans le cas on qduelque bätiment sur
lequel seraient embarques des sujets
Saxons et qui serait Chargé de marchan-
dises provenant de la Saxe, aurait Cchoué,
fait naufrage ou souflert duelque dommage
sur les Côötes de la domination du Royaume
de la Gröce, il sera donné de la part des
autorités Grecques toute aide etassistance
aux personnes naufragées ou qui se trou-
veraient en danger, et il leur sera accordé
Consuln der begünstigeesten Nationen genießen;
wohl verstanden jedoch, daß, wenn dergleichen
Privilegien anderen Nationen nur unter be,
sonderen Bedingungen zugestanden sind, die
betreffende Regierung darauf nur Ansoruch
machen kann, wenn sie dieselben Bedingungen
erfüllt.
Uebrigens wird ausdrücklich erklärk, daß
den gedachten Consuln, Vice-Confuln oder
Handelsagenten im Falle eines ungesetzlichen
oder ungeeigneten Betragens gegen die Ge-
setze oder gegen die Regierung des Landee,
wo sie residiren, von dem verletzeen Gouver-
nement, unter Miccheilung seiner Beweggründe
an das andere Gouvernement, die Ausübung
ihrer Amtsverrichtungen wird entzogen werden
können.
Ee versteht sich jedoch, daß die auf die
Geschäfte des Consulats Bezug habenden Ar-
chive und Urkunden vor seder Untersuchung
gesichert sind, und sorgfältig unrer dem Sie-
gel der Consuln, Vice-Consuln oder Han-
delsagenten und demjenigen der Ortsbehörde,
aufbewahrt werden müssen.
Arrikel 6.
In dem Falle, daß ein Schiff, auf wel-
chem sächsische Unrerthanen eingeschiffe sind,
und welches mic Waaren sächsischen Ursprungs
beladen ist, an den Küsten des Königreichs
Griechenland Serandung, Schiffbruch oder
sonst Beschädigung erlitten haben sollee, wird
den verunglückten oder in Gefahr befindlichen
Personen alle Hülfe und Beistand geleistet,
und sollen ihnen Pässe zur Rückkehr in ihr
Varerland ereheile werden.