( 117)
Artikel 3.
Die im Artikel 1 enthaltenen Bestimm-
ungen finden gleiche Anwendung auf die
Darstellung, Aufführung und Uebersetzung
der dramatischen und musikalischen Werke,
insofern die Gesetze eines jeden der beiden
Staaten den genannten Werken bei deren
erster Aufführung und Darstellung innerhalb
der betreffenden Landesgebiete Schutz ge-
währen oder in der Folge gewähren werden.
Um den in gegenwärtigem Artikel für
die Uebersetzung eines dramatischen Werks
erwähnten Schutz zu erlangen, ist es nöthig,
daß diese Uebersetzung binnen drei Monaten
nach der Eintragung des Originals erscheine.
Es versteht sich jedoch von selbst, daß diese
Bestimmungen nicht den Zweck haben, Nach-
ahmungen oder Bearbeitungen (Arrange-
ments) von dramatischen Stücken für das
Theater des anderen Landes zu verhindern.
Artikel 4.
Der Autor eines jeden, in einem der
beiden Länder veröffentlichten Werks, welcher
sich sein Recht auf die Uebersetzung desselben
vorbehalten hat, soll von dem Tage des
ersten Erscheinens der von ihm autorisirten
Uebersetzung seines Werks an gerechnet, fünf
Jahre lang ein Schutzprivilegium gegen die
Veröffentlichung irgend einer von ihm nicht
genehmigten Uebersetzung des nämlichen Werks
in dem anderen Lande genießen und zwar
unter folgenden Bedingungen:
1) Das Originalwerk muß in einem
der beiden Länder binnen einer, von dem
1850.
Article 3.
Les stipulations contennes dans lar-
tice 1 Sappliquent 6galement à la re-
Drésentation, à lexécution, et à la tra-
duction des oeuvres dramatiques ou
musicales en tant qdue les lois de cha-
cun des deus Etats garantissent ou ga-
rantiront par la suite protection aux
Oeuvres susdites eNeutées ou repré-
sentées pour la premieère fois sur les
territoires respectifs.
Pour obtenir la garantie exprimée
dans le présent article pour la tradue-
tion Tune deuvre dramatique, il faut que
cette traduction ait paru dans lespace
de trois mois après lenregistrement de
Toriginal. I est entendu toutefois que
ces stipulations mont pas le but dem-
pöcher des imitations ou des arrange-
ments de pièees dramatiques pour le
théatre de Tautre pays.
Article 4.
Lauteur de tout ouvyrage publié dans
Tun des deux pays qui aura entendu
Trserver son droit de traduction, jouira
pendant eind années, à partir du jour
de la première publication de la tra-
duction de son ouyrage autorisce par
lui, du privilege de protection contre la
publication dans lautre pays de toute
traduction duméme ouvrage non auto-
risbe par lui et ce sous les conditions
Sulvantes:
)) Louvrage original devra eéetre
enregistré dans Pun des deux pays dans
20