Full text: Gesetz- und Verordnungsblatt für das Königreich Sachsen vom Jahre 1856. (22)

( 117) 
Artikel 3. 
Die im Artikel 1 enthaltenen Bestimm- 
ungen finden gleiche Anwendung auf die 
Darstellung, Aufführung und Uebersetzung 
der dramatischen und musikalischen Werke, 
insofern die Gesetze eines jeden der beiden 
Staaten den genannten Werken bei deren 
erster Aufführung und Darstellung innerhalb 
der betreffenden Landesgebiete Schutz ge- 
währen oder in der Folge gewähren werden. 
Um den in gegenwärtigem Artikel für 
die Uebersetzung eines dramatischen Werks 
erwähnten Schutz zu erlangen, ist es nöthig, 
daß diese Uebersetzung binnen drei Monaten 
nach der Eintragung des Originals erscheine. 
Es versteht sich jedoch von selbst, daß diese 
Bestimmungen nicht den Zweck haben, Nach- 
ahmungen oder Bearbeitungen (Arrange- 
ments) von dramatischen Stücken für das 
Theater des anderen Landes zu verhindern. 
Artikel 4. 
Der Autor eines jeden, in einem der 
beiden Länder veröffentlichten Werks, welcher 
sich sein Recht auf die Uebersetzung desselben 
vorbehalten hat, soll von dem Tage des 
ersten Erscheinens der von ihm autorisirten 
Uebersetzung seines Werks an gerechnet, fünf 
Jahre lang ein Schutzprivilegium gegen die 
Veröffentlichung irgend einer von ihm nicht 
genehmigten Uebersetzung des nämlichen Werks 
in dem anderen Lande genießen und zwar 
unter folgenden Bedingungen: 
1) Das Originalwerk muß in einem 
der beiden Länder binnen einer, von dem 
1850. 
Article 3. 
Les stipulations contennes dans lar- 
tice 1 Sappliquent 6galement à la re- 
Drésentation, à lexécution, et à la tra- 
duction des oeuvres dramatiques ou 
musicales en tant qdue les lois de cha- 
cun des deus Etats garantissent ou ga- 
rantiront par la suite protection aux 
Oeuvres susdites eNeutées ou repré- 
sentées pour la premieère fois sur les 
territoires respectifs. 
Pour obtenir la garantie exprimée 
dans le présent article pour la tradue- 
tion Tune deuvre dramatique, il faut que 
cette traduction ait paru dans lespace 
de trois mois après lenregistrement de 
Toriginal. I est entendu toutefois que 
ces stipulations mont pas le but dem- 
pöcher des imitations ou des arrange- 
ments de pièees dramatiques pour le 
théatre de Tautre pays. 
Article 4. 
Lauteur de tout ouvyrage publié dans 
Tun des deux pays qui aura entendu 
Trserver son droit de traduction, jouira 
pendant eind années, à partir du jour 
de la première publication de la tra- 
duction de son ouyrage autorisce par 
lui, du privilege de protection contre la 
publication dans lautre pays de toute 
traduction duméme ouvrage non auto- 
risbe par lui et ce sous les conditions 
Sulvantes: 
)) Louvrage original devra eéetre 
enregistré dans Pun des deux pays dans 
20
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.