Full text: Deutsches Kolonialblatt. XXV. Jahrgang, 1914. (25)

W 171 2# 
# Entre el Gobierno Real de Espafla yqel 
obierno Imperial de Alemania existe el acuerdo 
#2 due el contenido del Protocolo de 22 de 
ulio de 1908 continue vigente para los pro- 
Cctorados y territorios de uno y otro pais 
comprendidos en la zonec determinada por el 
articulo dos del Protocolo de 22 de Julio de 
os durante un nuevo plazo de dos años, 
contar del 15 de Febrero de 1913, con la 
condicion de que su prolongacion 6 su denuncia 
rabra de regirse por la disposicion del articulo 
ereero del Protocolo de 22 de Julio de 1908. 
Ademäs existe entre ambos Gobiernos el 
deuerdo de due la isla de Corisco pertencce 4 
n zona determinada en el articulo dos del 
botocolo de 22 de Julio de 1908. 
1 El infrascrito espera recibir del Gobierno 
mperial de Alemania una comunicacion idén- 
lea, con lo cual se considerard efectivo el 
deuerdo tomado por ambos. 
rei El infraserito, aprovecha la ocasion para 
iterar 4 S. A. S. las seguridades de su alta 
onsideracion. 
Marquis de Lema. 
4. S. A. S. el Principe Max de Ratibor 
Corvey, Embajador de Alemania. 
Zwischen der Königlich Spanischen Regierung 
und der Kaiserlich Deutschen Regierung besteht 
Einverständnis darüber, daß der Inhalt des Pro- 
tokolls vom 22. Juli 1908 für die Schutzgebiete 
und Besitzungen des einen und des andern Landes, 
die in der durch § 2 des Protokolls vom 22. Juli 
1908 bestimmten Zone einbegriffen sind, während 
einer neuen, am 15. Februar 1913 beginnenden 
Frist von zwei Jahren in Gültigkeit bleibt mit 
der Maßgabe, daß sich seine Verlängerung oder 
Kündigung nach der Vorschrift des § 3 des Proto- 
kolls vom 22. Juli 1908 richten wird. 
Ferner besteht zwischen beiden Regierungen 
Einverständnis darüber, daß die Insel Corisco 
zu der im § 2 des Protokolls vom 22. Juli 1908 
bestimmten Zonc gehört. 
Der Unterzeichnete hofft eine gleichartige Mit- 
teilung der Deutschen Regierung zu erhalten, wo- 
mit dann die von beiden Teilen getroffene Ab- 
machung als zu gelten haben wird. 
Der benutzt den Anlaß, um 
Seiner die Versicherung seiner aus- 
gezeichnetsten zu ernenern. 
Marquis de Lema. 
Seiner Durchlaucht dem Kaiserlich Deutschen Bot- 
schafter Prinzen Max von Ratibor und Corvoy. 
     
   
Verfügung des Couverneurs von Deutsch-Ostafrika, betr. das Inkrafttreten der 
deutsch-ostafrikanischen Städteordnung. 
Vom 29. Dezember 1913. 
(Amtl. Anz. für 100 A. 1911. Nr. 1. S. 1.) 
Auf Grund des § 32 Absatz 1 der Verordnung des Reichskanzlers, betreffend die Stadt- 
gemeinden in Deutsch-Ostafrika, vom 18. Juli 1910 (Kol. Bl. S. 679) wird der Zeitpunkt des 
Inkrafttretens dieser Verordnung für Daressalam und Tanga auf den 1. April 1914 festgesetzt. 
Daressalam, den 29. Dezember 1913. 
Der Kaiserliche Gouverneur. 
Schnee. 
Verordnung des Gouverneurs von Deutsch-Ostafrika, betr. die Kusführung der 
deutsch-ostafrikanischen Städteordnung vom 18. Juli 1910. 
Vom 8. Jannar 1914. 
(Amtl. Anz. für D0 A. 1914. Jr. 3. S. 4.) 
Artikel I (zu § 3). 
6 3 
Bis zum Erlaß besonderer Bestimmungen über den Umfang der den Stadtgemeinden gemäß 
der Städteordnung zufallenden Aufgaben gelten die über den Umfang der Aufgaben der 
l 
ommunalverbände bestehenden Vorschriften und Grundsätze. 
Artikel II (zu § 8). 
über die 
*) Vgl. „D. Kol. Bl.“ 1910, S. 67) ff. 
Bis zum Erlaß von Ortssatzungen über die Einnahmen der Stadtgemeinden bleiben die 
Einnahmen der Kommunalverbände bestehenden Bestimmungen in Kraft.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.