140
Article quatrième.
Sa- Nlojes#e IEmpereur „G’Autriche ga-
rantit tant en son nam qu’au nom de
ses Alliés à Sa Nlojestée le Roi de Bavière
la jouissance libre ei peisiblc ainsi que
la Souverainelc plcinc et entiere de tous
les Gtals, villes, domaines et forteresses,
dont Elle se trouvait en possession avant
le commencement des hostilikés.
Artiche cinquieme.
L'’armee bevaroise lera partie de la
grande armée autrichienne et ollice.
Elle sera sous le commandement du gCné-
ral-en chel de ceite armde et sous les
ordres imm0dlats d'un gnéral bavarois.
Elle ne pourra ötre s#porée, ni diasc-
minde, mais roestera constamment unie
en corPs, #issank sous ses proprcs ofk-
ciers cht soumisc bour le disciplinc et
Ucconomie à 368 reglemens particuliers.
Si la délense de sa propre Patrie rendeit
son seccurs ccessaire, clle Pourra y
renirer sans dil#cult6.
1402
Art. V.
Seine Majesiät der Kaiser von Oestreich
garaueirt sowohl in Seinem Namen als im
Namen Seiner Alliirten Seiner Masestäe
dem Könige von Batern den freien und ru-
higen Besiz, so wie die volle Souveränität
über alle Steaaten, Städte, Domainen und
Festungen, in deren Besiz Seine Masesiche
sich vor dem Anfange der Feindseligkeiten
befunden hat.
Art. V.
Die baierische Armee soll einen Theil der
großen oͤstreichischen und alliirten Armee
aus machen. Sie wird unter dem Befehle
bes Ober / Generals dieser Armee, und un-
ter dem unmittelbaren Kommando eines baie-
rischen Generals stehen. Sie soll weder
getrennt noch vereinzelt werden duͤrfen, son-
dern bestaͤndig in einem Korps vereinigt blei-
ben, unter ihren eigenen Offizieren stehen,
und in Ansehung der Dieziplin und Ocko-
nomie ihren eigenen Vorschriften unterwor'
fen bleiben. Wenn die Vertheidigung des
eigenen Vaterlandes ihre Hilfe erfodern sollte,
so wird sie ohne Hindernisß dahin zurückkeh-
ren können. 7