pour la police concernant les voya-
geurs seront reglées de la manière
a plus favorable admise dans les
deux Etats.
Article Xl.
Pour favoriser autant que possible
l'exploitation de ce chemin de fer,
les deux Gouvernements accorderont
aux voyageurs, à leurs bagages et
aux marchandises transportées sur
ce chemin, en ce qui concerne les
formalités d’expédition en douane
toutes les facilités compatibles avec
les lois douanières et les reglements
généraux des deux Etats, et spéciale-
ment celles qui sont dejaà ou qui
seront accordées par la suite par
rapport aux formalités de l'expédition
en douane pour tout autre chemin
de fer traversant la frontière de l'un
des deux pays.
Les marchandises et bagages trans-
portés de l’un dans I’autre des deux
pays, en destination de stations autres
que celles situées à la frontière, se-
ront admis à passer outre jusqu’au
lieu de leur destination, sans étre
soumis aux visites de la douane dans
les bureaux de la frontière, pourvu
qu'a ce lieu de destination se trouve
établie un bureau de douane et qu’il
soit satisfait aux lois et reglements
généraux et sauf le droit égal de la
douane des deux Etats de visiter au
besoin, dans des cas exceptionnels,
les marchandises et bagages ailleurs
qu’au lieu de destination.
Les deux Gouvernements se con-
ferent réciproquement le droit de
faire escorter par leurs employes de
douane les convois circulant entre
les stations frontières des deux pays,
le tout sans préjudice de l'application.
Reichs-Gesebl. 1875.
109 —
in jedem der beiden Staaten zulässigen
günstigsten Weise geregelt werden sollen.
Artikel 11.
Um den Betrieb auf dieser Eisenbahn
soviel als möglich zu begünstigen, werden
beide Regierungen den Reisenden und
ihren Effekten, und den auf der Bahn
beförderten Waaren hinsichtlich der Förm-
lichkeiten der zollamtlichen Abfertigung
alle Erleichterungen gewähren, welche mit
der Zollgesetzgebung und den allgemeinen
Reglements der beiden Staaten vereinbar
sind, insbesondere alle diejenigen Erleich-
terungen, welche für irgend eine andere,
die Grenze des einen der beiden Länder
überschreitende Eisenbahn hinsichtlich der
Förmlichkeiten der Zollabfertigung bereits
gewährt sind, oder in der Folge gewährt
werden.
Die aus dem einen der beiden Län-
der in das andere eingehenden Waaren
und Gepäckstücke, welche nach anderen
Stationen als nach den an der Grenze
belegenen bestimmt sind, werden, ohne
einer zollamtlichen Revision auf den Grenz-
ämtern unterworfen zu werden, zur
Durchführung bis nach ihren Bestim-
mungsorten unter der Voraussetzung ver-
stattet werden, daß sich an dem Bestim-
mungsorte ein Zollamt befindet, und
daß die Gesetze und allgemeinen Regle-
ments beobachtet sind, jedoch vorbehalt-
lich des gesetzlichen Rechts der Zollbe-
hörden beider Staaten, in Ausnahme-
fällen die Waaren und Gepäckstücke, wenn
nöthig, auch anderswo als am Bestim-
mungsorte zu revidiren.
Beide Regierungen gestehen sich gegen-
seitig das Recht zu, durch ihre Zollbe-
beamten die zwischen den Grenzstationen
kursirenden Züge begleiten zu lassen, wo-
bei jedoch die Anwendung der Gesetze
und Reglements jedes der beiden Staaten
22