— 87
Jusqu’a preuve du contraire,
la responsabilite incombe à IAd-
ministration qui, ayant recu Tob-
jet sans faire d’observation, ne
peut établir ni la délivrance au
destinataire ni, §’il y a lieu, la
transmission regulière à UAdmi-
histration suivante.
Le payement de lTindemnité
Par TOffice expéditeur doit avoir
lieu le plus töt possible et, au
plus tard, dans le delai d’un an
à Dartir du jour de la réclama-
tion. LOffice responsable est
tenu de rembourser sans retard,
à Tolfice expéditeur, le montant
de Pindemnité payée par celui-ci.
II est entendu que la recla-
mation Dn’est admise qdue dans le
délai Tun an, à partir du dépot
la poste de T’envoi recom-
mandé; passé ce terme, le recla-
mant M’a droit à aucune indem-
nité.
Si la perte a eu lieu en cours
de transport entre les bureaux
déchange de deux pays limi-
trophes, sans qu'il soit possible
d’établir sur lequel des deux
territoires le fait sest accompli,
les deux Administrations en
cause supportent le dommage
Par moitié.
Les Administrations cessent
d’étre responsables des envois
recommandes dont les apyants
droit ont donné recu et pris
livraison.
Bis zum Nachweise des Gegen-
theils liegt die Verantwortlichkeit
derjenigen Verwaltung ob, welche
den Gegenstand unbeanstandet über-
nommen hat und weder dessen Aus-
händigung an den Empfänger,
noch, eintretendenfalls, die vorschrifts-
mäßige Weitersendung an die folgende
Verwaltung nachweisen kann.
Die Zahlung des Ersatzbetrages
durch die Verwaltung des Aufgabe-
gebietes soll sobald als möglich und
spätestens innerhalb eines Jahres,
vom Tage der Nachfrage ab ge-
rechnet, stattfinden. Die verant-
wortliche Verwaltung ist verpflichtet,
der Verwaltung des Aufgabegebietes
den von derselben gezahlten Ersatz-
betrag ohne Verzug zu erstatten.
Man ist darüber einverstanden,
daß der Anspruch auf Entschädigung
nur zulässig ist, wenn derselbe inner-
halb eines Jahres, vom Tage der
Aufgabe der Einschreibsendung an
gerechnet, erhoben wird; nach Ablauf
dieses Zeitraumes steht dem Absender
ein Anspruch auf irgend eine Ent-
schädigung nicht zu.
Wenn der Verlust auf der Be-
förderungsstrecke zwischen den Aus-
wechselungs-Postanstalten zweier an-
grenzender Länder stattgefunden hat,
ohne daß festgestellt werden kann,
auf welchem der beiden Gebiete dies
geschehen ist, so wird der Schaden
von den betreffenden beiden Ver-
waltungen zu gleichen Theilen ge-
tragen.
Die Ersatzverbindlichkeit der Post-
verwaltungen für Einschreibsendungen
hört auf, sobald der Empfangs-
berechtigte Quittung ertheilt und die
Sendung übernommen hat.
17*