Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1888. (22)

einlieferung oder Heimsendung finden. 
Wenn sich jedoch eine solche Gelegenheit 
innerhalb dreier Monate, vom Tage 
der Festnahme an gerechnet, nicht bietet, 
so werden die Verhafteten in Freiheit 
gesetzt und können aus demselben Grunde 
nicht wieder verhaftet werden. 
Die Hohen vertragenden Theile sind 
darüber einverstanden, daß Seeleute 
und andere Personen der Schiffsmann- 
schaft, welche Angehörige des Landes 
sind, in welchem die Entweichung statt- 
findet, von den Bestimmungen dieses 
Artikels ausgenommen sein sollen. 
Artikel 28. 
Sofern keine Verabredungen zwischen 
den Rhedern, Befrachtern und Ver- 
sicherern entgegenstehen, werden die Ha- 
vereien, welche Schiffe der beiden Länder 
auf hoher See oder auf der Fahrt nach 
den betreffenden Häfen erlitten haben, 
von den Generalkonsuln, Konsuln und 
Vizekonsuln oder Konsularagenten ihres 
Landes geregelt, es sei denn, daß An- 
gehörige des Landes, in dem die ge- 
dachten Agenten ihren Sitz haben, an 
den Havereien betheiligt sind, in welchem 
Falle diese durch die Ortsbehörden ge- 
regelt werden sollen, dafern kein güt- 
liches Abkommen zwischen den Parteien 
zu Stande kommt. 
Artikel 29. 
Wenn ein Regierungsschiff oder das 
Schiff eines Angehörigen eines der 
Hohen vertragenden Theile an den Küsten 
des anderen Theiles Schiffbruch leidet 
oder strandet, so sollen die Ortsbehörden 
den Generalkonsul, Konsul, Vizekon- 
sul oder Konsularagenten des Bezirks 
oder, in dessen Ermangelung, den dem 
257 
siön de entregarlos 4 duien cor- 
responda ö de devolverlos d su pa- 
tria. Sin embargo, si esta ocasion 
no Se presentase en el término de 
tres meses, contados desde el dia 
del arresto, los desertores serän pu- 
estos en libertad y no podrän ya 
ser arrestados por la misma causa. 
Las altas partes contratantes con- 
vienen en qdue los marineros y otros 
individuos de la tripulaciön, ciuda- 
danos del pais en due tenga lugar 
la deserciön, esten exceptuados de 
las estipulaciones del presente ar- 
ticulo. 
Articulo 286. 
Siempre due no se hayan hecho 
estipulaciones contrarias entre los 
armadores, cargadores y asegura- 
dores, las averias due los buques 
de los dos Ppaises hayan experimen- 
tado en el mar caminando para los 
puertos respectivos, serän arregladas 
Por los Cönsules generales, Consules 
yvice-cCôönsules 6 agentes consulares 
de su pais, 4 no ser qdue los habi- 
tantes del pais donde residan dichos 
agentes sean interesados en las ave- 
rias, porque en este caso deberän 
Ser arregladas por la autoridad local, 
à no ser qdue se celebre un conve- 
nio amistoso entre las partes. 
Articulo 290. 
Cuando naufrague 6 encalle algun 
budque perteneciente al Gobierno 
à los ciudadanos de unade las altas 
Partes contratantes, en el litoral de 
la ortra, las autoridades locales de- 
beran ponerlo en conocimiento del 
CôOnsul general, cCôönsul, vice-Cönsul 
5 agente consular del distrito, d en
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.