— 259
gegenseitig in Handels-, Schiffahrts-
und Konsulatssachen ebenso viele Rechte
zugestehen wollen, als der meistbe-
günstigten Nation eingeräumt sind oder
in Zukunft eingeräumt werden mögen.
Artikel 31.
Im Falle, daß einer der vertragenden
Theile der Meinung sein sollte, es sei
eine der Bestimmungen des gegenwärti-
gen Vertrages zu seinem Nachtheile ver-
letzt worden, soll er alsbald eine Aus-
einandersetzung der Thatsachen mit dem
Verlangen der Abhülfe und mit den
nöthigen Urkunden und Belegen zur
Begründung seiner Beschwerde versehen,
dem anderen Theile zugehen lassen, und
er darf zu keinem Akte der Wiederver-
geltung die Ermächtigung ertheilen oder
Feindseligkeiten begehen, solange nicht die
verlangte Genugthuung verweigert oder
willkürlich verzögert wird.
Artikel 32.
Der gegenwärtige Vertrag soll von
dem Tage des Austausches der Ratifi-
kationen an zehn Jahre in Geltung
bleiben, und wenn weder der eine noch
der andere der beiden Theile zwölf
Monate vor Ablauf dieser Frist durch
eine amtliche Erklärung seine Absicht
ankündigt, die Wirksamkeit dieses Ver-
trages aufhören zu lassen, so wird der-
selbe für ein weiteres Jahr in Kraft
bleiben und so fort bis zum Ablaufe
eines Jahres, nachdem die erwähnte
amtliche Ankündigung stattgefunden
haben wird.
—
mutuamente, en los asuntos de co-
mercio, navegaciön y cConsulares,
todos los derechos y privilegios
que Fa estén otorgados 6 se otor-
garen en lo füturo dà la naciön
mäs favorecida.
Articulo 315.
En el caso de due una de las
altas partes contratantes juzgue
qdue han sido infringidas con per-
Juicio suyo, algunas de las esti-
pulaciones del presente Tratado,
deberä dirigir desde luego d4 la
otra parte una exposiciön de los
hechos, juntamente con una de-
manda de reparaciön acompafiada
de los documentos y de las pru-
ebas necesarias, para establecer la
legitimidad de su queja; y no
pKodrä autorizar actos de represalia
ni cometer hostilidades, mientras
que no se le haya negado o dite-
rido arbitrariamente la reparaciön
pedida.
Articulo 320.
El presente Tratado quedarã vi-
gente durante diez aflos contados
desde el dia del canje de las rati-
ficaciones; y si dece meses antes
de qdue espire ese termino, ni la
una ni la otra de las dos partes
anunciare por medio de una decla-
racion ofseial su intenciön de hacer
cesar sus efectos, serä obligatorio
Por otro afio, y asi sucesivamente
hasta que pase un aflo despues de
hecha la declaraciön oficial ántes
mencionada.