Les renseignements schangés, en
vertu du meéme paragraphe, entre les
Etats signataires de la Convention
de 1898 comprendront également,
Parmi les listes adressées à chacun
de ces Etats, celle de bateaux dui
seront devenus la propriété de Tun
de ses nationaux.
V. Destruction des bateaux.
Lorsqu’un bateau enregistré vien-
dra à étre déetruit dans Pun des Etats
contractants, le royaume des Pays-
Bas excepté, il en sera donné avis,
Par le service compétent do cet Etat,
dans le dlai de trois mois au plus,
à compter du jour o il aura eu
connaissance du fit, au bureau
denregistrement du dit bateau et,
il ya lieu, au bureau français de
Timmatriculation primitive.
VI. BRglements particuliers.
LTarticIe 2 de la Convention du
4 fövrier 1898 sappliquera aux règ-
lements particuliers qui seront arrétes
Par les Etats signataires de cette
Convention en vue de Tapplication
des dispositions qui préccdent.
402
Bei den Mitteilungen, welche auf
Grund desselben Paragraphen zwischen
den an der Ubereinkunft von 1898 be-
teiligten Staaten ausgetauscht werden,
hat sich unter den an jeden einzelnen
Staat zu richtenden Listen eine Zusammen-
stellung derjenigen Schiffe zu befinden,
die in das Eigentum eines Angehörigen
des betreffenden Staates gelangt sind.
V. Verlust eines Schiffes.
Wenn in einem der Vertragsstaaten
— mit Ausnahme der Niederlande —
ein eingetragenes Schiff zu Grunde geht,
so ist von der zuständigen Stelle dieses
Staates spätestens innerhalb dreier Mo-
nate von dem Tage ab gerechnet, an
dem ihr der Fall bekannt geworden ist,
die Registerbehörde des betreffenden
Schiffes, gegebenenfalls auch diejenige
französische Behörde in Kenntnis zu
setzen, bei welcher die ursprüngliche Ein-
tragung bewirkt worden war.
VI. Besondere Auefübrungs-
bestimmungen.
Der Artikel 2 der Ubereinkunft vom
4. Februar 1898 findet auf die be-
sonderen Bestimmungen Anwendung,
welche von den Vertragsstaaten zur Aus-
führung der vorsehenen Abmachungen
erlassen werden.