proposẽs. Le tirage au sort appartient
au Gouvernement sur le territoire
duquel fonctionne le Bureau inter-
national prévu à Tarticle 13.
Article 19.
Les Hautes Parties contractantes
#Fengagent à prendre ou à proposer
à leurs Igislatures respectives les
moesures neécessaires pour assurer
Texécution de la présente Convention.
Article 20.
Les Hautes Parties contractantes se
communiqueront les lois qui auraient
dejà été rendues ou qui viendraient
à Tétre dans leurs Pays relativement
à Tobjet de la présente Conwention.
Article 21.
Les Hautes Parties contractantes
conservent leur entière liberté rela-
tivement aux installations radiotelé-
graphiques non prévues à Tarticle 1
et, notamment, aux installations na-
vales et militaires, lesquelles restent
soumises uniquement aux obligations
prévues aux articles 8 et 9 de la
Présente Convention.
Toutetois, lorsque ces installations
font de la correspondance publique,
elles se Conforment, pour Texécution.
de ce service, aux prescriptions du’
Réglement en ce qui concerne le
mode de transmission et la compta-
bilité.
Article 22.
La présente Convention sera mise
à exécution à partir du 1“ juillet 1908,
et demeurera en vigueur pendant
Reichs= Geseybl. 1908.
419
wird gelost. Das Los wird von der-
jenigen Regierung gezogen, auf deren
Gebiete das im Arze# 13 vorgesehene
internationale Bureau tätig ist.
Artikel 19.
Die Hohen vertragschließenden Teile
verpflichten sich, die Maßnahmen zu
ergreifen oder bei ihren gesetzgebenden
Körperschaften vorzuschlagen, deren es
bedarf, um die Ausführung des gegen-
wärtigen Vertrags sicherzustellen.
Artikel 20.
Die Hohen vertragschließenden Teile
werden sich die auf den Gegenstand
dieses Vertrags bezüglichen Gesetze mit-
teilen, die in ihren Ländern bereits er-
lassen sind oder in Zukunfteerlassen werden.
Artikel 21.
Die Hohen vertragschließenden Teile
behalten ihre volle Freiheit bezüglich der
im Artikel 1 nicht vorgesehenen Funken-
telegraphenanlagen, namentlich bezüglich
der Anlagen der Flotte und des Heeres;
diese Anlagen sind lediglich den in den
Artikeln 8 und 9 des gegenwärtigen
Vertrags vorgesehenen Verpflichtungen
unterworfen. .
Wenn diese Anlagen jedoch am öffent-
lichen Verkehre teilnehmen, werden sie
sich bei der Ausübung dieses Dienstes,
soweit die Art der Ubermittelung und
die Abrechnung in Frage kommen, nach
den Vorschriften der Ausführungs-
übereinkunft richten.
Artikel 22.
Der gegenwärtige Vertrag tritt mit
dem 1. Juli 1908 in Kraft und bleibt
auf unbestimmte Zeit bis zum Ablauf
69