Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1908. (42)

proposẽs. Le tirage au sort appartient 
au Gouvernement sur le territoire 
duquel fonctionne le Bureau inter- 
national prévu à Tarticle 13. 
Article 19. 
Les Hautes Parties contractantes 
#Fengagent à prendre ou à proposer 
à leurs Igislatures respectives les 
moesures neécessaires pour assurer 
Texécution de la présente Convention. 
Article 20. 
Les Hautes Parties contractantes se 
communiqueront les lois qui auraient 
dejà été rendues ou qui viendraient 
à Tétre dans leurs Pays relativement 
à Tobjet de la présente Conwention. 
Article 21. 
Les Hautes Parties contractantes 
conservent leur entière liberté rela- 
tivement aux installations radiotelé- 
graphiques non prévues à Tarticle 1 
et, notamment, aux installations na- 
vales et militaires, lesquelles restent 
soumises uniquement aux obligations 
prévues aux articles 8 et 9 de la 
Présente Convention. 
Toutetois, lorsque ces installations 
font de la correspondance publique, 
elles se Conforment, pour Texécution. 
de ce service, aux prescriptions du’ 
Réglement en ce qui concerne le 
mode de transmission et la compta- 
bilité. 
Article 22. 
La présente Convention sera mise 
à exécution à partir du 1“ juillet 1908, 
et demeurera en vigueur pendant 
Reichs= Geseybl. 1908. 
419 
wird gelost. Das Los wird von der- 
jenigen Regierung gezogen, auf deren 
Gebiete das im Arze# 13 vorgesehene 
internationale Bureau tätig ist. 
Artikel 19. 
Die Hohen vertragschließenden Teile 
verpflichten sich, die Maßnahmen zu 
ergreifen oder bei ihren gesetzgebenden 
Körperschaften vorzuschlagen, deren es 
bedarf, um die Ausführung des gegen- 
wärtigen Vertrags sicherzustellen. 
Artikel 20. 
Die Hohen vertragschließenden Teile 
werden sich die auf den Gegenstand 
dieses Vertrags bezüglichen Gesetze mit- 
teilen, die in ihren Ländern bereits er- 
lassen sind oder in Zukunfteerlassen werden. 
Artikel 21. 
Die Hohen vertragschließenden Teile 
behalten ihre volle Freiheit bezüglich der 
im Artikel 1 nicht vorgesehenen Funken- 
telegraphenanlagen, namentlich bezüglich 
der Anlagen der Flotte und des Heeres; 
diese Anlagen sind lediglich den in den 
Artikeln 8 und 9 des gegenwärtigen 
Vertrags vorgesehenen Verpflichtungen 
unterworfen. . 
Wenn diese Anlagen jedoch am öffent- 
lichen Verkehre teilnehmen, werden sie 
sich bei der Ausübung dieses Dienstes, 
soweit die Art der Ubermittelung und 
die Abrechnung in Frage kommen, nach 
den Vorschriften der Ausführungs- 
übereinkunft richten. 
Artikel 22. 
Der gegenwärtige Vertrag tritt mit 
dem 1. Juli 1908 in Kraft und bleibt 
auf unbestimmte Zeit bis zum Ablauf 
69
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.