Engagement additionnel.
Les soussignées plénipotentiaires
des Gouvernements de DAllemagne,
des Etats-Unis d'Amérique, de IAr-
gentine, de IAutriche, de la Ilongrie,
de la Belgique, du Brésil, de la
Bulgarie, du Chili, du Danemark,
de IEspagne, de la France, de la
Gréce, de Monaco, de la Norvége,
des Pays-Bas, de la Roumanie, de
la Russie, de la Suède, de la Turquie,
de TUruguay s’engagent à appliquer
à partir de la date de la mise en
vigueur de la Convention les dis-
Positions des articles additionnels
suivants:
J.
Chaque station de bord visce à
Tarticke 1°“ de la Convention sera
tenue d'intercommuniquer avec toute
autre station de bord sans distinction.
dusysteème radiotélégraphique adopté
respectivement par ces stations.
II.
Les Gouvernements qui n'ont pas
adhéré à T’article ci-dessus peuvent,
à toute ẽpoque, faire eonnaitre, en
adoptant la procédure indiquce à
Tarticle 16 de la Convention, du’ils
Fengagent à en appliduer les dis-
Positions.
Ceux qui ont adhéeré à Tarticle
ci-dessus peuvent, à toute époque,
423
(lbersetzung.)
Iusatzabkommen.
Die unterzeichneten Bevollmächtigten
der Regierungen von Deutschland, den
Vereinigten Staaten von Amerika, Ar-
gentinien, Osterreich, Ungarn, Belgien,
Brasilien, Bulgarien, Chile, Dänemark,
Spanien, Frankreich, Griechenland, Mo-
naco, Norwegen, den Niederlanden,
Rumänien, Rußland, Schweden, der
Türkei und Uruguay verpflichten sich,
vom Tage des Inkrafttretens des Ver-
trags ab die Bestimmungen der folgenden
Zusatzartikel anzuwenden.
J.
Jede der im Artikel 1 des Vertrags
bezeichneten Bordstationen ist verpflichtet,
mit jeder anderen Bordstation ohne
Unterschied des von ihnen benutzten
funkentelegraphischen Systems zu ver-
kehren.
II.
Die Regierungen, die dem vorstehenden
Artikel nicht beigetreten sind, können
jederzeit unter Einhaltung des im Ar-
tikel 16 des Vertrags angegebenen Ver-
fahrens bekanntgeben, daß sie sich
verpflichten, seine Bestimmungen anzu-
wenden.
Die Regierungen, die dem vorstehenden
Artikel beigetreten sind, können jederzeit