Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1908. (42)

— 620 
gestellt ist. Die Verjährung be- 
ginnt bei den Ansprüchen auf 
ahlung von Frachtzuschlägen mit 
der Zahlung der Fracht, oder falls 
eine Fracht nicht zu zahlen war, 
mit der Auflieferung der Güter; 
bei den Ansprüchen auf Rückzahlung 
von Frachtzuschlägen beginnt sie 
mit der Zahlung der Luschläge. 
Auf die Verjährung finden die Be- 
stimmungen des Artikels 45, Ab- 
sätze (3) und (4), Anwendung. Die 
Bestimmung des Artikels 44, Ab- 
satz (1), findet keine Anwendung.“ 
jugement. La prescription court, 
Pour les actions en paiement 
de surtaxes, du jour du paie- 
ment du prix de transport, ou, 
dans le cas ou in) aurait pas 
eu de frais de transport à payer, 
du jour de la remise des mar- 
chandises au transport; pour les 
actions en remboursement de 
surtaxes, elle court du jour du 
Paiement de la surtaxze. Les 
dispositions de Tarticle 45, ali- 
néas (3) et (4), sont applicables à 
a prescription mentionnée ci- 
dessus. La disposition de Tar- 
ticle 44, alinéa (1), ne sapplique 
Pas dans ce cCas.“ 
IV. — Artikel 10. Im französischen IV. — Article 10. A la premieère 
Texte des ersten Satzes des Absatzes (3) phrase de Talinéa (3) le mot „ou“ 
wird das Wort „ou“ durch den Aus- sera remplacé par „et“. 
druck „et“ ersetzt. 
Absatz (5) erhält folgende Fassung: 
L’alinéa (5) aura lateneur suivante: 
//(5) Bei der Ankunft des Gutes 
am Bestimmungsorte steht dem 
Empfänger das Recht zu, die zoll- 
und steueramtliche Behandlung zu 
besorgen, falls nicht im Fracht- 
brief etwas anderes festgesetzt ist. 
Falls diese Behandlung weder durch 
den Empfänger noch gemäß ander- 
weitiger Festsetzung im Frachtbriefe 
durch einen Dritten erfolgt) ist die 
Eisenbahn verpflichtet, sie zu be- 
sorgen.“ 
V. — Artikel 12. Absatz (1) wird 
durch folgenden Satz ergänzt: 
5/Es ist gestattet, auf die Fracht 
einen beliebigen Teil als Frankatur 
anzuzahlen.“ 
„(5) Aarrivée delamarchan- 
dise à destination, le destinataire 
ale droit d’accomplir les forma- 
lites de douane et Tooctroi, à 
moins d’indication contraire dans 
la lettre de voiture. Au cas o 
ces formalites ne sont accom- 
Plies ni par le destinataire ni 
Par un tiers désigné par Tex- 
Péditeur dans la lettre de voi- 
ture, le chemin de fer est tenu 
de les accomplir.“ 
V. — Article 12. Lalinéa (1) sera 
completé par la phrase suivante: 
„I est permis de payer une 
Partie quelconque des frais de 
transport à titre Taffranchisse- 
ment.“
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.