— 620
gestellt ist. Die Verjährung be-
ginnt bei den Ansprüchen auf
ahlung von Frachtzuschlägen mit
der Zahlung der Fracht, oder falls
eine Fracht nicht zu zahlen war,
mit der Auflieferung der Güter;
bei den Ansprüchen auf Rückzahlung
von Frachtzuschlägen beginnt sie
mit der Zahlung der Luschläge.
Auf die Verjährung finden die Be-
stimmungen des Artikels 45, Ab-
sätze (3) und (4), Anwendung. Die
Bestimmung des Artikels 44, Ab-
satz (1), findet keine Anwendung.“
jugement. La prescription court,
Pour les actions en paiement
de surtaxes, du jour du paie-
ment du prix de transport, ou,
dans le cas ou in) aurait pas
eu de frais de transport à payer,
du jour de la remise des mar-
chandises au transport; pour les
actions en remboursement de
surtaxes, elle court du jour du
Paiement de la surtaxze. Les
dispositions de Tarticle 45, ali-
néas (3) et (4), sont applicables à
a prescription mentionnée ci-
dessus. La disposition de Tar-
ticle 44, alinéa (1), ne sapplique
Pas dans ce cCas.“
IV. — Artikel 10. Im französischen IV. — Article 10. A la premieère
Texte des ersten Satzes des Absatzes (3) phrase de Talinéa (3) le mot „ou“
wird das Wort „ou“ durch den Aus- sera remplacé par „et“.
druck „et“ ersetzt.
Absatz (5) erhält folgende Fassung:
L’alinéa (5) aura lateneur suivante:
//(5) Bei der Ankunft des Gutes
am Bestimmungsorte steht dem
Empfänger das Recht zu, die zoll-
und steueramtliche Behandlung zu
besorgen, falls nicht im Fracht-
brief etwas anderes festgesetzt ist.
Falls diese Behandlung weder durch
den Empfänger noch gemäß ander-
weitiger Festsetzung im Frachtbriefe
durch einen Dritten erfolgt) ist die
Eisenbahn verpflichtet, sie zu be-
sorgen.“
V. — Artikel 12. Absatz (1) wird
durch folgenden Satz ergänzt:
5/Es ist gestattet, auf die Fracht
einen beliebigen Teil als Frankatur
anzuzahlen.“
„(5) Aarrivée delamarchan-
dise à destination, le destinataire
ale droit d’accomplir les forma-
lites de douane et Tooctroi, à
moins d’indication contraire dans
la lettre de voiture. Au cas o
ces formalites ne sont accom-
Plies ni par le destinataire ni
Par un tiers désigné par Tex-
Péditeur dans la lettre de voi-
ture, le chemin de fer est tenu
de les accomplir.“
V. — Article 12. Lalinéa (1) sera
completé par la phrase suivante:
„I est permis de payer une
Partie quelconque des frais de
transport à titre Taffranchisse-
ment.“