— 545
unterliegen nachstehenden Be-
stimmungen:
1. Diese Gegenstände dürfen, so-
fern nicht besonders dazu ge-
baute Wagen (Kesselwagen) zur
Verwendung kommen, nur be-
fördert werden:
entweder
a) in besonders guten, dauer-
haften Fässern,
oder
b) in dichten, widerstands-
fähigen Metallgefäßen,
oder
e) in Gefäßen aus Glas oder
Steinzeug; in diesem Falle
jedoch unter Beachtung fol-
gender Vorschriften:
aa) Werden mehrere Ge-
fäße in einem Frachtstücke
vereinigt, so müssen sie in
starke Holzkisten mit Stoh,
Heu, Kleie, Sägespänen,
Kieselgur oder anderen locke-
ren Stoffen fest verpackt sein
bb) bei Einzelverpackung
ist die Versendung der Gefäße
in soliden, mit einer gut
befestigten Schutzdecke, so-
wie mit Handhaben ver-
sehenen und mit hinreichen-
dem Verpackungsmaterial
eingefütterten Körben oder
Kübeln zulässig; die Schutz-
decke muß, falls sie aus
sont soumis aux disposi-
tions suivantes:
1% ces matières. à moins due des
Wagons spécialement con-
struits à cet eflet (wagons-
rüservoirs) ne soient em-
Dloyés, ne peuvent étre trans-
Dortées due:
a) dans des tonnenux par-
ticnlirement bons ct
solides,
ou
b) dans des vases en métal
GEtanches et capables de
résister,
ou
e) dans des vases en verre ou
en gres, en ce cas tonte-
lois en observant les Pre-
scriptions ci-dessous in-
diquces:
an) quand plusieurs
Vases sont réunis en un
colis, ils doivent étre
emballés solidement dans
de fortes caisses de bois
garnies de paille. de foin,
de son, de sciure de
bois, de terre d’infusoires
ou autres substances
meubles;
bb) qduand les vases
sont emballes isolément,
Tenvoi est admis dans
des paniers ou cuvenux
soliles munis de cou-
vercles bien assujettis et.
de poignees, et garnis
d’une quantité suflisante
de matieres Temballage;
le couvercle consistant.