Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1908. (42)

— 6547 
an den genannten Behältern 
angebrachten Handhaben ge- 
tragen werden; 
Cpaules ou sur le dos, mais 
sculement par les poignéCes; 
7. die Körbe und die Kübel sind 7° dans les wagons, les pa- 
im Eisenbahnwagen sicher zu niers et cuveaux doikent Gtre 
lagern und entsprechend zu be- solilement assujettis et at- 
festigen. Die Verladung darf tachés aux parois du wagon. 
nicht übereinander, sondern Les colis ne deivent pas étre 
nur in einer einfachen Schicht chargés Tun sur Pautre, mais 
nebeneinander erfolgen; l'un à cöté de Tautre et sans 
superposition; 
8. jedes einzelne Kollo ist mit e chaque colis isolc doit porter 
einer deutlichen, auf rotem sur une Ctiquette apparente 
Grunde gedruckten Aufschrift le mot „inflammable“ im- 
„Feuergefährlich““ zu versehen. Primé sur fond rouge. Les 
Körbe oder Kübel mit Gefäßen baniers ou cuveaux renler- 
aus Glas oder Steinzeug haben mant des vases en verre ou 
außerdem noch die Aufschrift en gres doivent en outre étre 
„Mit der Hand z tragen“ munis de Tinscription à 
zu erhalten. An den Wagen porter à la main“. Les 
ist ein roter Zettel mit der Auf- Wagons doivent étre munis 
schrift „Vorsichtig rangieren“ d'une Etiquette rouge portant 
anzubringen; Tinscription: „à mandeuvrer 
avec précaution“; 
9. aus dem Frachtbriefe muß zu 9° il doit étre indiqué sur la 
ersehen sein, daß die im Absatz 1 
dieser Nummer aufsgeführten 
Gegenstände bei 17/5 Grad 
Celsius ein spezifisches Gewicht 
von weniger als 0)/78 und mehr 
als 0,e8o haben. Fehlt im 
Frachtbrief eine solche Angabe, 
so finden die Beförderungs- 
bedingungen unter XXII (be- 
treffend Petroleumäther usw.) 
Anwendung.“ 
lettre de voiture quc les ob- 
jets désignés dans le premier 
alinéa du présent numéro 
ont un poids specilique de 
moins de 0,780 et de plus 
de 0, so à une température 
de 17°9,, centigrade (Celsius). 
Si cette indication ne se 
trouve pas dans la lettre de 
voiture, Ton appliquera les 
conditions de transport du 
ne XXII#concernant Tessence 
de pétrole, etc.k“ 
XV. — Le numéro XXII aura la 
teneur suivante: 
„T’essence depétrole(gazolinc, 
nColine, etc.) et les autres pro- 
96 
XV. — Nummer XXII erhält fol- 
gende Fassung: 
,Petroleumäther (Gasolin, Neo- 
lin usw.) und ähnliche, aus Pe- 
Reichs, Gesetzbl. 1908.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.