— 569 —
d) auf dem Deckel der unter b)
und c) erwähnten Behälter
ist neben der Angabe des
Inhalts das Glaszeichen an-
zubringen.“
d) le couvercle des rcci-
Pients dont il est parlé
een b) et c) doit porter,
4 co½é de la mention du
contenu, les signes con-
venus pour le transport
du verre.“
XXXII. — Als Nummer XIVIIIa
wird aufgenommen:
XXXII. — I est ajouté apreès le
numéro XIVIII un numéro XLVIIIa
ainsi condu:
„Natrium und Kalium find in
starken Blechbüchsen mit verlötetem
Deckel oder in starken, dicht ver-
schlossenen Glasflaschen zu versen-
den, die mit Petroleum beschickt
oder trocken sein müssen. Die Glas-
flaschen sind in Kieselgur oder in
Sägespäne einzubetten. Die Blech-
büchsen oder die Glasflaschen müssen
in Holzkisten verpackt sein; diese
Kisten müssen bei Verwendung von
Glasflaschen einen verlöteten Blech-
einsatz haben.“
„Le sodium et le potassium
doivent étre remis au transport
dauns des récipients en fer-blanc
soliles, à couvercles soudés,
ou dans des bouteilles en verre,
solides, hermétiquement bou-
chées, qui doivent etre com-
Pletement secs ou remplis avec
du pétrole. Les bouteilles en
verre doivent étre placées dans
de la terre T’infusoires ou de
la sciure de bois. Les reci-
Pients en fer-blanc ou les bou-
teilles deivent etre emballés
dans des caisses en bois. Lors-
duvl est fait usage de bouteilles,
Ces Caisses doivent étre revéetues
intérieurement Tune enveloppe
de töole à couvercle bien soudé.“
XXXIII. — Als Nummer XIX
wird aufgenommen:
XXXI. I1. est sjouté apres le
numéro XLIX un numéro XLTIXKa
ainsi conen:
„Natriumsuperoxyd und Barium-
superorxyd (Oxylith) sind in starken,
vollkommen wasserdichten Blech-
büchsen, die in eine mit verlötetem
Blecheinsatz ausgestattete starke Holz-
kiste verpackt sind, aufzugeben.“
„Le peroxyde de sodium ct
le bioryde de barium (oxylithe)
doivent étre remis au transport
dans des récipients en fer-blanc
solides, compleètement étanches,
emballes dans une forte caisse
en bois revétue intérieurement
Tune caisse de tole à couvercle
soudé.“