61
et aux navires d'Etat exclusivement ausschließlich für einen öffentlichen Dienst
allectes à un service publec.
Article 12.
Les dispositions de la présente
Convention seront appliquéesal’égard
de tous les intéressés, lorsque tous
les navires en cause seront ressor-
tissants aux Etats des Hautes Parties
contractantes et dans les autres cas
Drévus par les lois nationales.
II est entendu toutefois:
1° Qufah Tégard des intéressés
ressortissants d’'un Etat noncon-
tractant, T’application desdites
dGispositions pourra étre sub-
ordonnéc par chacun des Etats
Contractants à la condition de
reciprocité;
Que, lorsque tous les intéressés
sont ressortissants du meme
Etat due le tribunal saisi, &'est
Ia loi nationale et non la Con-
vention qui est applicable.
2°
Article 13.
La présente Convention 'etend à
Iln réparation des dommages qdue,
s0it Dar exécution ou omission d’'une
mancuyre, soit par inobservation
dles reglements, un navire a causés
soit àa un autre navire, soit aux
choses ou personnes se trouvant à
leur bord, alors méme qu’il ny
aurait pas cu abordage.
Article 14.
Chacune des Hautes Parties con-
tractantes aura la faculte de pro-
voquer la réunion d'une nouvelle
Conférence apreès trois ans à partir
bestimmt sind, keine Anwendung.
Artikel 12.
Die Bestimmungen dieses Ulberein=
kommens finden auf alle Beteiligten
Anwendung, wenn die sämtlichen be-
teiligten Schiffe den Staaten der Hohen
vertragschließenden Teile angehören; sie
kommen ferner in den durch die Landes-
gesetze bestimmten Fällen zur Anwendung.
Jedoch besteht Einverständnis darüber:
1. daß jeder Vertragsstaat die An-
wendung der bezeichneten Bestim-
mungen auf Beteiligte, die einem
Staate angehören, der dem Uber-
einkommen nicht beigetreten ist,
von der Voraussetzung der Gegen-
seitigkeit abhängig machen kann;
. daß die Landesgesetzgebung und
nicht das Ubereinkommen Anwen-
dung findet, wenn alle Beteiligten
demselben Staate angehören wie
das mit der Sache befaßte Gericht.
Artikel 13.
Dieses Ubereinkommen findet auf den
Ersatz des Schadens, den ein Schiff
durch Ausführung oder Unterlassung
eines Manövers oder durch Nichtbeob-
achtung einer Verordnung einem anderen
Schiffe oder den an Bord der Schiffe
befindlichen Personen oder Sachen zu-
gefügt hat, auch dann Anwendung,
wenn ein Zusammenstoß nicht stattge-
sunden hat.
Artikel 14.
Jeder der Hohen vertragschließenden
Teile ist befugt, drei Jahre nach dem
Inkrafttreten dieses Ubereinkommens den
Zusammentritt einer neuen Konferenz