Staatsbibliothek Logo Full screen
  • First image
  • Previous image
  • Next image
  • Last image
  • Show double pages
Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment
  • Facebook Icon
  • Twitter Icon

Reichs-Gesetzblatt. 1907. (41)

Access restriction

Public Domain Mark 1.0. You can find more information here.

Copyright

There is no access restriction for this record.

Bibliographic data

fullscreen: Reichs-Gesetzblatt. 1907. (41)

Access restriction

Public Domain Mark 1.0. You can find more information here.

Copyright

There is no access restriction for this record.

Periodical

Persistent identifier:
rgbl
Title:
Reichs-Gesetzblatt.
Place of publication:
Berlin
Document type:
Periodical
Collection:
German Empire
Year of publication.:
1871
1918
DDC Group:
Gesetzgebung
Copyright:
Ewiger Bund
Language:
German

Periodical volume

Persistent identifier:
rgbl_1907
Title:
Reichs-Gesetzblatt. 1907.
Buchgattung:
Gesetzsammlung (amtlich)
Keyword:
Gesetzblatt
Volume count:
41
Publishing house:
Reichsdruckerei
Document type:
Periodical volume
Collection:
German Empire
Year of publication.:
1907
DDC Group:
Gesetzgebung
Copyright:
Ewiger Bund
Language:
German

Law Gazette

Title:
Stück Nr 41.
Volume count:
41
Document type:
Periodical
Structure type:
Law Gazette

Law

Title:
(Nr. 3370.) Übereinkommen, betreffend den Austausch von Briefen und Kästchen mit Wertangabe, nebst Schlußprotokoll.
Volume count:
3370
Document type:
Periodical
Structure type:
Law

Contents

Table of contents

  • Reichs-Gesetzblatt.
  • Reichs-Gesetzblatt. 1907. (41)
  • Title page
  • Chronologische Übersicht der im Reichs-Gesetzblatte vom Jahre 1907 enthaltenen Gesetze, Verordnungen usw.
  • Stück Nr 1. (1)
  • Stück Nr 2. (2)
  • Stück Nr 3. (3)
  • Stück Nr 4. (4)
  • Stück Nr 5. (5)
  • Stück Nr 6. (6)
  • Stück Nr 7. (7)
  • Stück Nr 8. (8)
  • Stück Nr 9. (9)
  • Stück Nr 10. (10)
  • Stück Nr 11. (11)
  • Stück Nr 12. (12)
  • Stück Nr 13. (13)
  • Stück Nr 14. (14)
  • Stück Nr 15. (15)
  • Stück Nr 16. (16)
  • Stück Nr 17. (17)
  • Stück Nr 18. (18)
  • Stück Nr 19. (19)
  • Stück Nr 20. (20)
  • Stück Nr 21. (21)
  • Stück Nr 22. (22)
  • Stück Nr 23. (23)
  • Stück Nr 24. (24)
  • Stück Nr 25. (25)
  • Stück Nr 26. (26)
  • Stück Nr 27. (27)
  • Stück Nr 28. (28)
  • Stück Nr 29. (29)
  • Stück Nr 30. (30)
  • Stück Nr 31. (31)
  • Stück Nr 32. (32)
  • Stück Nr 33. (33)
  • Stück Nr 34. (34)
  • Stück Nr 35. (35)
  • Stück Nr 36. (36)
  • Stück Nr 37. (37)
  • Stück Nr 38. (38)
  • Stück Nr 39. (39)
  • Stück Nr 40. (40)
  • Stück Nr 41. (41)
  • (Nr. 3369.) Weltpostvertrag nebst Schlußprotokoll. (3369)
  • (Nr. 3370.) Übereinkommen, betreffend den Austausch von Briefen und Kästchen mit Wertangabe, nebst Schlußprotokoll. (3370)
  • (Nr. 3371.) Übereinkommen, betreffend den Postanweisungsdienst, nebst Schlußprotokoll. (3371)
  • (Nr. 3372.) Vertrag, betreffend den Austausch von Postpaketen, nebst Schlußprotokoll. (3372)
  • (Nr. 3373.) Übereinkommen, betreffend den Postauftragsdienst. (3373)
  • (Nr. 3374.) Übereinkommen, betreffend des Postbezug von Zeitungen und Zeitschriften. (3374)
  • Stück Nr 42. (42)
  • Stück Nr 43. (43)
  • Stück Nr 44. (44)
  • Stück Nr 45. (45)
  • Stück Nr 46. (46)
  • Stück Nr 47. (47)
  • Stück Nr 48. (48)
  • Stück Nr 49. (49)
  • Stück Nr 50. (50)
  • Stück Nr 51. (51)
  • Sachregister zum Reichs-Gesetzblatte. Jahrgang 1907.

Full text

le service de laquelle la perte, Tavarie 
ou la spoliation a eu lieu. 
En cas de perte, de spoliation ou 
çavarie dans des circonstances de 
force msjeure, sur le territoire ou 
dans le service d’un pays se chargeant 
des risques mentionnes au § 2 ci- 
dessus, d'une lettre ou d'une boiĩte 
de valeur declarée, le pays ou la 
Perte, la spoliation ou Iavarie a eu 
lieu en est responsable devant IOflice 
expéditeur, si ce dernier se charge, 
de son edté, des risques en cas de 
foree majeure à l'égard de ses ex- 
Pediteurs, duant aux envois de valeur 
declaree. 
4. Jusqu'n preuve du contraire, 
la responsabilité incombe à IAdmi- 
nistration qui, ayant recu Tobjet sans 
faire dobservation, ne peut établir 
ni la delivrance au destinataire ni, 
l va lieu, la transmission régulière 
à TAdministration suivante. 
5. Le payement de Pindemnité par 
Toflice expediteur doit avoir lieu le 
plus töt possible, et, au plus tard, 
dans le delai dun an à partir du. 
jour de la reclamation. LOfl6e 
responsable est tenu de rembourser, 
sans retard et au moyen d’'une traite 
ou d’'un mandat de poste, à l’Ollice 
expéditeur, le montant de Tindem- 
nite payée par celui-ei. 
L'Ollice d’origine est autorisé à 
desintéresser Texpêéditeur pour le 
compte de T’Oflice intermédiaire ou. 
destinataire qui, regulièrement saisi, 
a laissé une année s’'écouler sans 
donner suite à T’allaire. En outre, 
dans le cas ou un Ollice dont la 
responsabilité est düment établie a 
tout dabord deécliné le payement de 
--  647  -- 
Verlust, die Beschädigung oder die Be- 
raubung ereignet hat. 
Wenn im Gebiet oder Betrieb eines 
Landes, das für den in dem vorstehenden 
§ 2 erwähnten Schaden eintritt, ein 
Wertbrief oder ein Wertkästchen infolge 
höherer Gewalt verloren geht, 
raubt oder beschädigt wird, so ist das 
Land, in dem der Verlust , die  Be- 
raubung oder die Beschädigung erfolgt 
ist, der Aufgabeverwaltung gegenüber 
hierfür verantwortlich; es wird dabei 
vorausgesetzt, daß diese Verwaltung ihrer- 
seits die Ersatzverbindlichkeit für Wert- 
sendungen im Falle der höheren Gewalt 
ihren Absendern gegenüber übernimmt. 
4. Bis zum Nachweise des Gegenteils 
liegt die Verantwortlichkeit derjenigen 
Verwaltung ob, welche die Sendung 
unbeanstandet übernommen hat und 
weder die Aushändigung an den Empfän- 
ger noch die vorschriftsmäßige Weiter- 
sendung an die folgende Verwaltung 
nachweisen kann. 
5. Der Ersatzbetrag soll von der 
Verwaltung des Aufgabegebiets sobald 
als möglich und spätestens innerhalb 
eines Jahres, vom Tage der Nachfrage 
ab gerechnet, gezahlt werden. Die ver- 
antwortliche Verwaltung ist verpflichtet, 
der Verwaltung des Aufgabegebiets den 
von dieser gezahlten Ersatzbetrag ohne Ver- 
zug durch Wechsel oder Postanweisung 
zu erstatten. 
Die Aufgabeverwaltung ist berech- 
tigt, den Absender für Rechnung der 
Zwischen- oder der Bestimmungsverwal- 
tung zu entschädigen, wenn diese, 
nachdem die Sache ordnungsmäßig an- 
hängig gemacht worden ist, ein Jahr 
hat verstreichen lassen, ohne ihr Folge 
zu geben. Wenn ferner eine Verwal- 
tung, deren Verantwortlichkeit gehörig
	        

Cite and reuse

Cite and reuse

Here you will find download options and citation links to the record and current image.

Periodical volume

METS METS (entire work) MARC XML Dublin Core RIS IIIF manifest Mirador ALTO TEI Full text PDF DFG-Viewer OPAC
TOC

Law

PDF RIS

Image

PDF ALTO TEI Full text
Download

Image fragment

Link to the viewer page with highlighted frame Link to IIIF image fragment

Image manipulation tools

Tools not available

Share image region

Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment