— 375 —
Convention, sauf le cas de litige prévu à l'ar-
ticle 23 de la Convention prineipale.
4. Les résolutions valables sont consacrées, dans
les deux premiers cas, par une déclaration diploma-
tique, et, dans le troisieme cas, par une notilcation
administrative, selon la forme indiquée à P’article 26
de la Convention principale. «
Toutemodiäcationouråsolutionn’estex(å·
cutoirequedeuxmoisaumoinsaprdssa110tili-
cation.
Anrichz 22.
1. La présente Convention sera mise à exc#--
cution le ler juillet 1892.
2. Elle aura la méme durée due la Convention
principale, sans préjudice du droit laissé à chaque
partie contractante de se retirer de cette Convention
moyennant un avis donné, un an à D’avance, par
son Gouvernement au Gouvernement de la Confé-
dération suisse.
3. Sont abrogées, à partir du jour de la mise
à exécution de la présente Convention, toutes les
dispositions convenues antérieurement entre les
divers pays contractants ou entre leurs Administra--
tions, pour autant qu’felles ne seraient pas con-
ciliables avec les termes de la présente Convention,
et sans préjudice des droits réservés par les articles
16 et 17 préeédents.
4. La présente Convention sera ratifice aussite6t
due faire se pourra. Les actes de ratification se-
ront GCchangés à Vienne.
En foi de quoi, les Plénipotentiaires des pays
ci-dessus énumérés ont signé la présente Conven-
tion à Vienne, le quatre juillet mil huit cent quatre-
vingt-onze.
Pour I/Allemagne:
Dr. von Stephan.
Sachse.
Fritsch.
Pour le Brésil:
Luiz Betim Paes Leme.
Pour la République Argentine:
Pour la Belgique:
Lichtervelde.
Uebereinkunft handelt, abgesehen von dem im
Artikel 23 des Hauptvertrages bezeichneten Falle
einer Streitigkeit.
4. Die gültigen Beschlüsse werden in den beiden
ersten Fällen durch eine diplomatische Erklärung be-
stätigt, im dritten Falle durch eine Bekanntgabe im
Verwaltungswege gemäß der im Artikel 26 des Haupt-
vertrages bezeichneten Form.
Die angenommenen Abänderungen oder gefaßten
Beschlüsse sind frühestens zwei Monate nach ihrer
Bekanntgabe vollstreckbar-.
Artikel 22.
1. Die gegenwärtige Uebereinkunft soll am 1. Juli
1892 zur Ausführung gebracht werden.
2. Dieselbe soll gleiche Dauer haben, wie der
Hauptvertrag, unbeschadet des jedem Lande vor-
behaltenen Rechts, auf Grund einer von seiner Re-
gierung bei der Regierung der Schweizerischen Eid-
genossenschaft ein Jahr im voraus gemachten An-
kündigung von der Uebereinkunft zurückzutreten.
3. Mit dem Tage der Ausführung der gegen-
wärtigen Uebereinkunft treten alle früher zwischen den
verschiedenen vertragschließenden Ländern oder ihren
Verwaltungen vereinbarten Bestimmungen insoweit
außer Kraft, als sie mit den Festsetzungen der gegen-
wärtigen Uebereinkunft nicht im Einklang stehen,
unbeschadet der in den vorhergehenden Artikeln 16
und 17 vorbehaltenen Rechte.
4. Die gegenwärtige Uebereinkunft soll sobald als
möglich ratifizirt werden. Die Auswechselung der
Ratifikations-Urkunden soll zu Wien stattfinden.
Zu Urkund dessen haben die Bevollmächtigten der
oben genannten Länder die gegenwärtige Uebereinkunft
unterzeichnet zu Wien, den vierten Juli Eintausend
achthunderteinundneunzig.
Pour la République
de Costa-Rica:
Pour le Danemark
et les Colonies Danoises:
Lund.
Cärlos Calvo. p —
„ Pour la Bulgarie: our IEgypte:
Hour I Autiiche: P. M. Mattheeff, T. Saba.
entraut. „
Dr. Hofmann. Pour I’Espagne:
Dr. Lilien au. Pour le Chili: Federico Bas.
Habberger.
Pour la Hongrie:
P. Heim.
8. Schrimpf.
Pour la République
de Colombie:
G. Michelsen.
Pour la France:
Montmarin.
J. de Selves.
Ansault.