Full text: Central-Blatt für das Deutsche Reich. Zwanzigster Jahrgang. 1892. (20)

— 375 — 
Convention, sauf le cas de litige prévu à l'ar- 
ticle 23 de la Convention prineipale. 
4. Les résolutions valables sont consacrées, dans 
les deux premiers cas, par une déclaration diploma- 
tique, et, dans le troisieme cas, par une notilcation 
administrative, selon la forme indiquée à P’article 26 
de la Convention principale. « 
Toutemodiäcationouråsolutionn’estex(å· 
cutoirequedeuxmoisaumoinsaprdssa110tili- 
cation. 
Anrichz 22. 
1. La présente Convention sera mise à exc#-- 
cution le ler juillet 1892. 
2. Elle aura la méme durée due la Convention 
principale, sans préjudice du droit laissé à chaque 
partie contractante de se retirer de cette Convention 
moyennant un avis donné, un an à D’avance, par 
son Gouvernement au Gouvernement de la Confé- 
dération suisse. 
3. Sont abrogées, à partir du jour de la mise 
à exécution de la présente Convention, toutes les 
dispositions convenues antérieurement entre les 
divers pays contractants ou entre leurs Administra-- 
tions, pour autant qu’felles ne seraient pas con- 
ciliables avec les termes de la présente Convention, 
et sans préjudice des droits réservés par les articles 
16 et 17 préeédents. 
4. La présente Convention sera ratifice aussite6t 
due faire se pourra. Les actes de ratification se- 
ront GCchangés à Vienne. 
En foi de quoi, les Plénipotentiaires des pays 
ci-dessus énumérés ont signé la présente Conven- 
tion à Vienne, le quatre juillet mil huit cent quatre- 
vingt-onze. 
Pour I/Allemagne: 
Dr. von Stephan. 
Sachse. 
Fritsch. 
Pour le Brésil: 
Luiz Betim Paes Leme. 
Pour la République Argentine: 
Pour la Belgique: 
Lichtervelde. 
Uebereinkunft handelt, abgesehen von dem im 
Artikel 23 des Hauptvertrages bezeichneten Falle 
einer Streitigkeit. 
4. Die gültigen Beschlüsse werden in den beiden 
ersten Fällen durch eine diplomatische Erklärung be- 
stätigt, im dritten Falle durch eine Bekanntgabe im 
Verwaltungswege gemäß der im Artikel 26 des Haupt- 
vertrages bezeichneten Form. 
Die angenommenen Abänderungen oder gefaßten 
Beschlüsse sind frühestens zwei Monate nach ihrer 
Bekanntgabe vollstreckbar-. 
Artikel 22. 
1. Die gegenwärtige Uebereinkunft soll am 1. Juli 
1892 zur Ausführung gebracht werden. 
2. Dieselbe soll gleiche Dauer haben, wie der 
Hauptvertrag, unbeschadet des jedem Lande vor- 
behaltenen Rechts, auf Grund einer von seiner Re- 
gierung bei der Regierung der Schweizerischen Eid- 
genossenschaft ein Jahr im voraus gemachten An- 
kündigung von der Uebereinkunft zurückzutreten. 
3. Mit dem Tage der Ausführung der gegen- 
wärtigen Uebereinkunft treten alle früher zwischen den 
verschiedenen vertragschließenden Ländern oder ihren 
Verwaltungen vereinbarten Bestimmungen insoweit 
außer Kraft, als sie mit den Festsetzungen der gegen- 
wärtigen Uebereinkunft nicht im Einklang stehen, 
unbeschadet der in den vorhergehenden Artikeln 16 
und 17 vorbehaltenen Rechte. 
4. Die gegenwärtige Uebereinkunft soll sobald als 
möglich ratifizirt werden. Die Auswechselung der 
Ratifikations-Urkunden soll zu Wien stattfinden. 
Zu Urkund dessen haben die Bevollmächtigten der 
oben genannten Länder die gegenwärtige Uebereinkunft 
unterzeichnet zu Wien, den vierten Juli Eintausend 
achthunderteinundneunzig. 
Pour la République 
de Costa-Rica: 
Pour le Danemark 
et les Colonies Danoises: 
Lund. 
Cärlos Calvo. p — 
„ Pour la Bulgarie: our IEgypte: 
Hour I Autiiche: P. M. Mattheeff, T. Saba. 
entraut. „ 
Dr. Hofmann. Pour I’Espagne: 
Dr. Lilien au. Pour le Chili: Federico Bas. 
Habberger. 
Pour la Hongrie: 
P. Heim. 
8. Schrimpf. 
Pour la République 
de Colombie: 
G. Michelsen. 
Pour la France: 
Montmarin. 
J. de Selves. 
Ansault.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.