Full text: Gesetz-Sammlung für die Königlich Preußischen Staaten. 1863. (54)

es sei erwerben und besitzen, sollen mit 
Bezug auf das gedachte Eigenthum die- 
selben Rechte, wie die Buͤrger der Re- 
publik Chili in gleichen Faͤllen genießen 
und denselben Lasten und Auflagen, wie 
Grundstuͤcke besitzende Chilenische Buͤr- 
ger unterworfen sein. 
Artikel 13. 
Es soll jedem der beiden vertrag- 
schließenden Theile freistehen, zum Schutze 
des Handels Konsuln, welche in den 
Besitzungen und Gebieten des anderen 
residiren, zu bestellen; bevor aber ein 
Konsul seine Stelle verwalten kann, soll 
er in der üblichen Form Seitens der 
Regierung des Staates, in welchem er 
zu fungiren hat, angenommen und zu- 
gelassen sein; und jedem der vertragen- 
den Theile soll es freistehen, von der 
Residenz der Konsuln solche besondere 
Orte auszuschließen, welche demselben 
beliebt auszunehmen, vorausgesetzt, daß 
diese Ausschließung sich allgemein auf 
die Konsular-Agenten aller Ländererstreckt. 
Die konsularischen Agenten eines jeden 
der beiden hohen vertragschließenden 
Theile in den Besitzungen oder Gebieten 
des anderen sollen alle Vorrechte, Be- 
freiungen und Immunitäten genießen, 
welche jetzt oder künftig daselbst den 
im gleichen Range stehenden Agenten 
der meist begünsiigten Nation bewilligt 
werden. 
Artikel 14. 
Es ist vereinbart und festgesetzt wor- 
den, daß die hohen vertragschließenden 
Theile die mi- ihren Gesetzen verrrdgliche 
Hülfe zur Festnahme und Auslieferung 
der #un militairischen Seedienst oder zur 
Handelsmarine eines jeden dieser vertrag- 
schließenden Theile gehbrenden Deserteure 
(Nr. 5792.) 
771 
Dienes raices de cualduiera clase, 
gozarän respecto de dicha propie-- 
dad, los mismos derechos quc los 
ciudadanos de la Repüblica de Chile 
en iguales casos, i estarän sujetos à 
las mismas cargas c impuestos due 
los cindadanos chilenos poscedores 
de bienes raices. 
Articulo 13 
Cada una de las dos partes con- 
tralantes podrd nombrar, para la: 
proteccion de su comercio, Cönsules 
que residan en los terrilorios i pose- 
siones de la otra; pero äntes due 
cualduier Cönsul entre a ejercer su 
cargo, debera ser aprobado i admi- 
tido en la forma de estilo por el 
GCobierno del Estado en qdquc va a 
funcionar; i cada unga de las partes 
contratantes puede exceptuar, de la 
residencia de los Cönsules, aqduellos 
lugares particulares qdue juzgue con- 
veniente, con tal due esta excepcion 
se ertienda jeneralmente a los ajentes 
consulares de todos los paises. 
Los ajentes consulares de cada 
una de las dos altas partes comra- 
tantes gozarän, en los territorios i 
posesiones de la otra, de lodos los 
Privilesios, euenciones e inmunida- 
des de due gozan o gozaren en ellos 
los ajentes de igual rango de la na- 
cion mas favorecida. 
Articulo 14. 
Se ha convenido i estipulado due 
las altas partes contratantes prestarän 
el auxzilio que sea conforme a sus 
leyes para la aprchension i entrega 
de los deserlores del servicio naval 
militor o de la marina mercante de 
cada una de dichas pariles conira- 
105“
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.