es sei erwerben und besitzen, sollen mit
Bezug auf das gedachte Eigenthum die-
selben Rechte, wie die Buͤrger der Re-
publik Chili in gleichen Faͤllen genießen
und denselben Lasten und Auflagen, wie
Grundstuͤcke besitzende Chilenische Buͤr-
ger unterworfen sein.
Artikel 13.
Es soll jedem der beiden vertrag-
schließenden Theile freistehen, zum Schutze
des Handels Konsuln, welche in den
Besitzungen und Gebieten des anderen
residiren, zu bestellen; bevor aber ein
Konsul seine Stelle verwalten kann, soll
er in der üblichen Form Seitens der
Regierung des Staates, in welchem er
zu fungiren hat, angenommen und zu-
gelassen sein; und jedem der vertragen-
den Theile soll es freistehen, von der
Residenz der Konsuln solche besondere
Orte auszuschließen, welche demselben
beliebt auszunehmen, vorausgesetzt, daß
diese Ausschließung sich allgemein auf
die Konsular-Agenten aller Ländererstreckt.
Die konsularischen Agenten eines jeden
der beiden hohen vertragschließenden
Theile in den Besitzungen oder Gebieten
des anderen sollen alle Vorrechte, Be-
freiungen und Immunitäten genießen,
welche jetzt oder künftig daselbst den
im gleichen Range stehenden Agenten
der meist begünsiigten Nation bewilligt
werden.
Artikel 14.
Es ist vereinbart und festgesetzt wor-
den, daß die hohen vertragschließenden
Theile die mi- ihren Gesetzen verrrdgliche
Hülfe zur Festnahme und Auslieferung
der #un militairischen Seedienst oder zur
Handelsmarine eines jeden dieser vertrag-
schließenden Theile gehbrenden Deserteure
(Nr. 5792.)
771
Dienes raices de cualduiera clase,
gozarän respecto de dicha propie--
dad, los mismos derechos quc los
ciudadanos de la Repüblica de Chile
en iguales casos, i estarän sujetos à
las mismas cargas c impuestos due
los cindadanos chilenos poscedores
de bienes raices.
Articulo 13
Cada una de las dos partes con-
tralantes podrd nombrar, para la:
proteccion de su comercio, Cönsules
que residan en los terrilorios i pose-
siones de la otra; pero äntes due
cualduier Cönsul entre a ejercer su
cargo, debera ser aprobado i admi-
tido en la forma de estilo por el
GCobierno del Estado en qdquc va a
funcionar; i cada unga de las partes
contratantes puede exceptuar, de la
residencia de los Cönsules, aqduellos
lugares particulares qdue juzgue con-
veniente, con tal due esta excepcion
se ertienda jeneralmente a los ajentes
consulares de todos los paises.
Los ajentes consulares de cada
una de las dos altas partes comra-
tantes gozarän, en los territorios i
posesiones de la otra, de lodos los
Privilesios, euenciones e inmunida-
des de due gozan o gozaren en ellos
los ajentes de igual rango de la na-
cion mas favorecida.
Articulo 14.
Se ha convenido i estipulado due
las altas partes contratantes prestarän
el auxzilio que sea conforme a sus
leyes para la aprchension i entrega
de los deserlores del servicio naval
militor o de la marina mercante de
cada una de dichas pariles conira-
105“