Full text: Gesetz- und Verordnungsblatt für das Königreich Sachsen vom Jahre 1856. (22)

(121) 
Artikel 10. 
Die Festsetzungen dieses Vertrags sollen 
das Recht der beiden hohen contrahirenden 
Theile, den Vertrieb, die Aufführung, die 
Feilhaltung oder den Verkauf literarischer 
oder Kunst-Erzeugnisse, nach Ermessen durch 
gesetzliche Vorschriften oder Verwaltungs- 
maaßregeln zu beaufsichtigen, zu gestatten 
oder zu verbieten, nicht beeinträchtigen. Eben- 
so darf keine Bestimmung der gegenwärtigen 
Uebereinkunft dergestalt ausgelegt werden, 
daß dadurch das Recht der hohen contrahiren- 
den Theile, die Einfuhr von solchen Büchern 
zu verhindern, welche nach ihrer inneren Ge- 
setzgebung, oder in Folge von Verträgen mit 
anderen Staaten, in die Kategorie der wider- 
rechtlichen Vervielfältigung gehören — in 
Zweifel gestellt würde. 
Artikel 11. 
Beide Regierungen werden die erforder- 
lichen Maaßregeln ergreifen, um jeder 
Schwierigkeit oder Verwickelung vorzubeugen, 
die in Betreff der Vergangenheit rücksichtlich 
des Besitzes und des Verkaufs Seiten der 
Sächsischen oder Französischen Herausgeber 
(Verleger), Drucker, oder Buchhändler, sol- 
cher Vervielfältigungen von noch nicht zum 
Gemeingut gewordenen Werken Französischen 
oder Sächsischen Eigenthums entstehen können, 
welche noch vor Inkrafttretung gegenwärtiger 
Uebereinkunft angefertigt oder importirt wor- 
den, oder jetzt noch in der widerrechtlichen 
Anfertigung oder Nachbildung begriffen sind. 
Artikel 12. 
Die Französischen oder Sächsischen Her- 
Artiele 10. 
Les stibulations de ce traitée ne sau- 
raient infirmer le droit des deusx hautes 
arties contractantes de surveiller, de 
Permettre ou dintredire, à leur conve- 
nance, par des mesures lgislatives ou 
administratives le commerce, la répre- 
sentation, Teposition (Feilhaltung) ou la 
vente de productions litteraires et artis- 
tidues. De méeme aucune des stipula- 
tions de laprésente convention ne saurait 
tre interprétee de manière à contester 
le droit des hautes parties contractan- 
tes de prohiber Timportation sur leur 
Drobre territoire des livres due leur lé- 
gislation intérieure ou des traités avee 
Tautres Etats feraient entrer dans la 
Catégorie de reproductions Hlicites. 
Artiele 11. 
Les deux Gouvernements prendront 
les mesures nécessaires pour prévenir 
toute difliculte on complication, quant 
all Pass, à ralson de la possession et 
de ln vente par les éditeurs, imprimeurs 
ou libraires saxons ou français de ré- 
impbressions douvrages de propriété 
francaise ou saxonne non tombés dans 
le domaine Dublic, fabriqués ou impor- 
tes Dar eux antrieurement à la mise 
en vigueur de la présente conwention 
ou actuellement en cours de fabrication 
et de reimpression non antorisée. 
Artiele 12. 
Les editeurs francais ou saxons pour-
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.