— 575
In Sachsen sollen die zur Einfuhr erlaubten
Bücher, welche aus Fraukreich kommen, über alle
Zollämter zugelassen werden.
Artikel 15.
Für den Fall, daß in dem einen der beiden
Länder eine Verbrauchsabgabe auf Papier gelegt
werden sollte, ist man übereingekommen, daß die
aus dem anderen Lande eingehenden Bücher, Kupfer-
stiche, Stiche anderer Art und Lithographieen von
dieser Abgabe verhältnißmäßig betroffen werden
sollen.
Auf Bücher soll indessen diese Abgabe eintreten-
den Falles nur insoweit Anwendung finden, als
dieselben nach Einführung einer solchen Verbrauchs-
abgabe in dem anderen Lande veröffentlicht worden
sind.
Artikel 16.
Die Bestimmungen der gegenwärtigen Ueber-
einkunft sollen in keiner Beziehung das einem jeden
der beiden Hohen vertragenden Theile zustehende
Recht beeinträchtigen, durch Maßregeln der Gesetz-
gebung oder inneren Verwaltung den Vertrieb, die
Darstellung oder das Feilbieten eines jeden Werkes
oder Erzeugnisses, in Betreff dessen die befugte
Behörde dieß Recht auszuüben haben würde, zu
gestatten, zu überwachen oder zu untersagen.
Diese Uebereinkunft soll in keiner Weise das
Recht des einen oder des anderen der Hohen ver-
tragenden Theile beschränken, die Einfuhr solcher
Bücher nach seinen eigenen Staaten zu verbieten,
welche nach seinen inneren Gesetzen oder in Gemäß-
heit seiner Verabredungen mit anderen Staaten
für Nachdrücke erklärt sind oder erklärt werden.
1865.
—.!
En Saxe, les livres dimportation licite
vehant de France seront admis par tous
les bureaux de douanes.
Article 15.
Dans le cas ou un impet de consommation
viendrait à étre établi sur le papier dans
Tun des deuf pays, 1l est bien entendu que
cet impot atteindrait proportionnellement
les livres, estampes, gravures et lithogra-
phies, importés de lautre pays.
Néanmoins, en ce qui concerne les livres,
cet impot ne sera éventuellement applique
qu'à ceux qui auront été publiés, dans lun
ou Hautre pays, postérieurement à la créa-
tion de Timpöt de consommation dont il
s'agit.
Article 16.
Les dispositions de la présente Con—
vention ne pourront porter préjudice, en
quoi que ce soit, au droit qui appartient à
chacune des deux Hautes Parties Contrac-
tantes de permettre, de surveiller ou din-
terdire par des mesures de législation ou
de police intérieure, la cireulation, la repré-
Sentation ou lTexposition de tout ouvrage ou
production à Dégard desquels Tautorité com-
Pétente aurait à exercer ce droit.
La présente Convention ne portera au-
cune atteinte au droit de Pune ou de lautre
des deux Hautes Parties Contractantes de
prohiber Timportation dans ses propres Etats
des livres dqui, daprès ses lois intérieures
Ou des stipulations souscrites avec dautres
Duissances, sont ou seraient déclarés étre
des contrefacons.
81